e000787110000
PärnumaaAudru
Kast, Heinrich
1932

Metadata

COL: Heinrich Kast, Pärnu poegl. gümn. õpil.
ID: E 78711/21
INF_ELUL: 56 a.
INF_NIMI: Jakob Kütt
LLIIK: Pulmalaulud
LOC: Audru khk.
ZANR: kombekirjeldus/regilaul
TMP: 1932

Kosja- ja pulmakombeid.

Abielluti tollal talvel. Siis oli tegemist vähem ja päälegi lumetee soodustas hää pulmasõidu. Abielu sündis enamasti mehe ja naise tutvuse tulemusena. Tihti aga tundis mees tarvidust perenaise järele ja siis mindi tallu, kus teati olevat mõni "õunasarnane" peretütar ja esitati abiellumisettepanek. Meeldis mees peretütrele ja ta isale, siis muidugi oli kaup koos. Seda abielu esimest otsust või "kontrahti" nimetati kosjadeks. Vanadel eestlastel on selle toimingu puhul hulk kombeid nn kosjakombeid.
Tärkas mõnel mehel soov kellegi neiuga abielluda, saatis mees mõne oma tuttava vananaise pruudi tallu "maad kuulama", kas pruut on nõus talle tulema. Saades jaatava vastuse, hankis tulevane peig omale "isamehe" ehk kosjasobitaja, ja järgmisel neljapäeva õhtul algas kosjasõit täkuga rakendatud saaniga kuljuste kõlinal. Saanis istusid tulevane peig ja isamees, kellel taskus paar pudelit viina, millist oli kaht sorti - meeste ja naiste jaoks. Astuti siis pruudi tallu, kus oldi ju- kosilase vastu valmistunud, kui igapäised külalised sisse. Aeti juttu, ühest ja teisest, kusjuures jutu juhtija pidi olema "isamees". Ääriveeri keerutades hakkab "isamees" keerutama, et neil olla siin nagu asjagi. Neil olla kadunud lammas või vasikas ja jooksnud just siia poole. Neiu isa küsib siis tunnusmärke ja kui need öeldakse ja vastavad ligikaudu, - antakse luba kadunud looma otsida. Kadunud loom oli muidugi kositav. Siis algas "isamees" otsimist, mis vältas vahest isegi paar tundi. Tihti peideti leitavamale kohale mõni teine neid, ja siis selle leidmisel oli nalja laialt. Kui õige tüdruk leitud, siis pakuti talle viina. Võttis ta viina ja oli tal vöö või lint kaelas, see tähendas, et kosjad olid võetud vastu.
Kui kosjateel juhtus mingisugune õnnetus, siis oli loota, et kosjad nurjuvad. Kui hobune komistas, siis võis juhtuda, et abielu osutub õnnetuks.
Järgmisel laupäeval läks noorpaar kirikhärra juurde lugema. Peigmehel oli ligi "isamees" ja noorikul "kõrvaltnaine", kes oli vanem naisterahvas - üks pruudi sugulastest. Sellel õhtul oli nn "käeande pidu", kus jagati sugulasile veimeid (sukki, kindaid, vöösid jne) ja eriti just peigmehe sugulastele. Pidu oli pruudi talus. Sellele pidule pidi peig- mees viina ja saiad tooma.
Järgmistel päevadel algasid ettevalmistused pulmadeks. Külatüdrukud käisid pruudil abiks veimeid valmistamas neljapäeva ja laupäeva õhtul. Pühapäeviti "visati noorpaar kantslist alla" st kuulutati maha. Pruut käis külas "hunti jooksmas" (või ajamas) st käis veimeid korjamas ja vastu andis "pruudiviina".
Kui juba kantslist kolm korda hõigatud, siis tuli laulatuspäev. Laulatusele sõitis paar "isamehe ja kõrvatsenaisega". Ning siis tulid suured kahe otsaga pulmad. Pääle laulatust sõitis pruut oma koju ja peigmees oma koju. Pulmade algus algas nn "sajasõiduga".
See seisis ses, et peigmees kogus oma pulmalised ja sõitis nendega pruuti ära tooma. "Sajavanemaks" oli "ajumees", kes sõitis kõige ees. Ajumehel oli kaasas viina ja õlleankur. Kui pruudi talu paistis, sõitis "ajumees" ühes laulunaistega ette. Väravad olid suletud ja need tulid laulda lahti. Algas vastastikune laulusõda. Kui küllalt lauldud, siis anti luba sõita sisse, selle tähiseks seoti "ajumehe" hobuse looga külge vöö. Siis sõitis ajumees tagasi saja juurde ja tõi selle tallu. Nüüd olid kõik pulmalised koos. Peigmehe pulmalisi nimetati langudeks. Enne anti süüa langudele, siis sõid oma pulmalised. Lauas lauldi laule, nagu:
pag. 78714
    17  Sööge langud, jooge langud!
    18  Sööge julgest, jooge julgest!
    19  Ärge te oh'ke, ärge te kartke,
    20  Et teil tuleb leivast puudu.
    21  Üht me sööme, teist me teeme,
    22  Seitse sõtket seina taga.
    23  Meil on küdid küpsetamas,
    24  Nadud on ahju laskemas,
    25  Vennanaised veeretamas.
    26  Sööge julgest, jooge julgest!
    27  Ärge te oh'ke, ärge te kartke,
    28  et teil tuleb lihast puudu.
    29  Meie ätt tappis selle härja,
    30  mis pole põlvel põldu kündnud.
    31  Meie ätt tappis selle lehma,
    32  mil pole lüpsik alla saanud.
    33  Sööge julgest, jooge julgest!
    34  Ärge te oh'ke, ärge te kartke,
    35  et teil tuleb joogist puudu.
    36  Üht me joome, teist me teeme
    37  kolmas käärib kamberis.
    38  Sööge julgest, jooge julgest,
    39  Meie ätt tegi hästi õlle.
    40  Sööge julgest, jooge julgest!
    41  Ärge te oh'ke, ärge te kartke!
    42  Ta käis hästi aidateed,
    43  Sagedasti salveteed,
pag. 78715
    45  Kasinasti kaevuteed.
    46  Kes küll mekib, maha kukub.
    47  Kes küll katsub, kaela murrab.
    48  Sööge langud, jooge langud!
    49  Ärge te langud põue pistke!
    50  Pistke põue, jookske õue -
    51  ma olen hoolas otsimaie.
    52  Katsun teil kasukakaenlad
    53  Otsin uue kuue põued,
    54  Ehk on teil kakku kaenlasse,
    55  Ehk teil püülipätsi põuessa.
    56  Sööge langud, jooge langud!
    57  Ärge te oh'ke, ärge te kartke!
Seda laulsid pruudi pulmalised. "Langud" vastasid siis tänuga:
    60  Aituma, me täname!
    61  Täis me suini, täis me päini,
    62  Kaelani kanamuneda,
    63  Õlani sooja õluta,
    64  Seljani sealihada.
    65  Aituma pereisa!
    66  Aituma pereema!
Kui söödi liiga palju, siis laulsid pruudi pulmalised hurjutades:
    69  Oh teie Harju harakad!
pag. 78716
    71  Oh teie Viru varesed,
    72  Oh teie lääne näljased!
    73  Ära te sõite siia silmad,
    74  Siia silmad, havi oimud
(Järg on jutustajal ununud)
Vahepääl oli pruut peidus ja peigmehe pulmalised hakkasid pruuti nõudma. Harilikult toodi alul välja "valenoorik" ehk "ebanoorik". See oli keegi neiu riietatud teisisse riideisse. Muidugi tunti see ära ja kästi "põllule viia ja tuli otsa panna". Kui ilmus pruut, siis võeti ta hurraaga vastu. Siis hakati jagama peiupoistele, kel olid valged rätid ümber õla, veljedele, peigmehele, ajamehele ja isamehele kindaid ja paelu. Isamehe naisele ja ajumehe naisele anti kaelavöö. Peigmehe õdedele anti kirjud vööd. Siis sai tantsitud lõõtsapilli järele. Lauldi rahvalaule ja veel muid pulmalaule. Palju mängitav ja lauldav oli "Tuljak".
Kui sai küllalt tantsitud ja lauldud, siis hakati minema peigmehe tallu. Enne äraminekut pandi pruut rehe alla toolile istuma, kust ta peigmees ära tõstis ja siis sinna tagasi asetas hõberubla. Pruudi lahkudes laulsid pruudi omaksed:
    81  Kas teil head hoidijad,
    82  Kas teil kenad kandejad,
    83  Kes hoidvad mede õde ilusti
pag. 78717
    85  Kandvad neidu kenasti.
    86  Kas teil hobu odral hoitud,
    87  Kõrb on kaeral kasvatud,
    88  Ruun on rukkil peatud,
    89  Kes viib meie virvekese,
    90  Talub taadi taimekese.
Ei olnud aga peigmehel hääd hobused, siis lauldi:
    93  Teil pole hobu odral hoitud,
    94  Kõrb pole kaeral kasvatud,
    95  Ruun pole rukkil peetud.
    96  Ajumehe hall teil hange jäämas,
    97  Kosilaste kõrb teil kõngemas.
    98  Peigmehe täkk on täide söödud,
    99  Lõuad lutika-ilased.
Kui pruut asus rekke ja hakati peiu kodu poole sõitma, ning pruut meeldis peiu pulmalistele, siis laulsid nad:
    102  Aituma neiu isale!
    103  Aituma neiu emale!
    104  Kes on kasvatanud neiu kenada,
    105  Hoidnud neiu ilusa.
    106  Hoidnud hooste jalusta,
    107  Külakarja vainu päälta
    108  Kus need pullid pusklevad
    109  Ja need varsad võitlevad.
    110  Ei pole kortsu kulmu pääl,
pag. 78718
    112  Ega armi juuste all.
    113  Aituma neiu isale!
    114  Aitama neiu emale!
Sõidul peiu kodu poole kihutasid peiupoisid ja veljed (pruudi vennad ja peiupoisid) võidu. Katsuti, kes saab ennemini pakkuda peiu isale viina, mis neil ligi oli. Kihutati otsejoones üle väljade ja aedade. Ahju nurgale asetati peiukodus laud ja lauale veljede viinad. See oli nn "veljede laud", kuhu ei tohtinud teised minna.
Vahepääl võitles peiu "saja" külavahel külapoiste ettepandud takistustega. Takistuste, nööride, puude jne võitmiseks tuli takistajaid külapoisse määrida viinaga. Kui "saja" jõudis pruudiga peiu tallu, siis paugutati püsse ja lauldi. Noorpaar pandi lauda sööma ja noorikule anti väike poiss nn "sülepoiss" sülle ja öeldi: "Katsu meie karjast kah!" Siis sidus noorik poisile sukad ja paela ümber kaela.
Teisel päeval tulid peiu tallu pruudipulmalised rongis nn saunjas. Selle juhiks oli kõrvatsenaise mees ja sõitis reel, kuhu oli asetatud pruudi veimevakk ja pulmalipp. Seda rege hüüti saunja laevaks. Pärale jõudes laulsid saunjanaised:
    121  Me tah'me küsitella kuulatella
    122  Tah'me targu teada saada:
    123  Kas teil tuba turvil köetud,
pag. 78719
    125  Saun on saarile köetud.
    126  Kas teid kuldsed kuueõrred,
    127  Hõbedased ratiõrred,
    128  Karrased kasukaõrred.
    129  Kus paneme kuue kuivama
    130  ja kasukad paneme kahtuma.
    131  Ehk teil urka ukse alla,
    132  läpaauku läve alla.
    133  Hukkab meie kardes kördid.
    134  Ärge sõtke sest vihassa,
    135  Ärge pange sest pahassa,
    136  Et me kaua kodu jäime,
    137  Kaua kodus viibisime.
    138  Et teil küpsis külmaks läinud,
    139  Jahuleemed jahtunud.
Pääle laule anti luba "saunjale" sisse astuda. Kui "saunja" kuulis, et "saja"rongis pruudi regi oli ümber läinud, siis laulis "saunja".
    142  Teil on hulbid hoidijad,
    143  Teil on halbid kandijad,
    144  Hoidsid mede õde halvasti.
    145  Leidsime märgid mätastest,
    146  Armid aiateivastest,
    147  Jää päält verepisarad -
    148  Kus tede hall tal annud armi,
    149  Kus tede kõrb tal annud kõlli,
pag. 78720
    151  Kus tede must tal annud muksu.
    152  Põll oli meie põllul maas
    153  Ja tanu oli taga tänavas.
Kui pruut ei olnud peiu vanematele ja omastele meele järele, siis lauldi "saunjale" vastu:
    156  Ei see neid kõlba meile naiseks -
    157  Ei saanud tuppa tõstemata,
    158  Ahju ette asetamata,
    159  Rehe alla reppi raiumata.
    160  Toodi kui turvas tubaje,
    161  Pandi kui pada tulele,
    162  "Leemelälli" lõuka'asse.
    163  Toodi tuppa tooli ette,
    164  Ahju ette, roobi ette,
    165  Põrandale latsti laste ette.
    166  See on tööle tössike,
    167  Sirbilöele lössike,
    168  Heinakaarele kassike,
    169  Rehevardale vasikas.
Ning saunja laulis siis jälle vastu:
    172  Enne mede eit võind kaubelda,
    173  Enne võind müüa mütsida,
    174  Kaubelda kalevipaaki,
    175  Enne kui andis tütterida,
    176  Andis halvale rahale -
    177  Kuura kuue kopikule
    178  Viru viie veeringule.
pag. 78721 Seepääle anti saunjale süüa ja lauldi. Kirst s.o veimevakk viidi rehe alla ja hakati veimeid jagama. Peiupoistele, veljedele, ajumehele, isamehele ja peigmehele anti valged sallid, sokid ja vöö. Seepääle anti palku pulmateenijaile. "Pulmakink" s.o õlle- ja viinajagaja sai kindad ja paelad. Kokk ja "lusikavaagna loputaja" said sukad ja vööd. Veimete eest korjasid peiupoisid ja veljed raha matiga. Kui juba küllalt tantsitud ja lauldud, siis hakkas saunja minema ja laulsid:
    181  Hakkame meie minema,
    182  Me oleme palju kahju teinud,
    183  Salve kaeru me kaotand,
    184  Kuhja heinu me kulutand
jne.
(Järg ununud)
Siis peeti kahel pool pulmi eraldi, kuni lõppesid õlled ja viinad. Siis lahkuti. Pulmaliste leivakott oli tühjaks söödud - kaks pätsi leiba, kaks lambakintsu, sealiha ja võid.

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems

Contains poems

E 38201 (c) 95 %
ERA II 196, 542 (39) 95 %
ERA II 195, 203/4 (2) 94 %
EÜS VI 469 (54) 92 %
ERA II 168, 643/4 (13) 76 %
ERA II 302, 333 (8) 76 %
ERA II 14, 261 (l) 74 %
ERA II 147, 465 (38) 73 %
H I 7, 387 (2) 71 %
H III 29, 184 (9) 71 %
E 25474 (2) 71 %
E 82489 (3) 71 %
ERA II 1, 139 (2) 71 %
E 19788 70 %
H I 1, 260 (154) 70 %
ERA II 24, 99 (7) 70 %
E 19417 (4) 69 %
ERA II 197, 85 (4a) 68 %
E 83166 68 %
E 79227 (7) 66 %
ERA II 10, 466 (2) 66 %
E 56040 (79) 66 %
E 79227 (8) 66 %
ERA II 195, 392 (18) 66 %
ERA II 168, 643 (12) 65 %
ERA II 24, 377 (4) 65 %
H I 7, 306 (1) 64 %
H II 47, 143 (9) 64 %
E 79251/2 63 %
ERA II 124, 270 (18) 63 %
E 85213 (1) 62 %
EÜS IV 1683 (183) 62 %
E 85365 (6) 62 %
ERM 21, 9 (6) 62 %
H, R 1, 236 (9) 62 %
EÜS IX 62 (50) 61 %
E 82997/8 61 %
ERA II 7, 23 (1) 59 %
ERA II 36, 238 (7) 59 %
H II 16, 403 (5) 58 %
E 11037 (6) 57 %
E 79228 (10) 56 %
E 83625 56 %
ERA II 224, 145 (8) 56 %
H III 18, 214 (6) 56 %
H III 30, 289 56 %
ERA II 3, 488 (3) 55 %
ERA II 195, 86/7 (7) 55 %
EÜS I 165 (28) 55 %
ERA II 32, 351/3 (3) 54 %
EÜS VII 855 (13) 54 %
ERA II 56, 41 (2) 53 %
E 83130 53 %
ERA II 299, 376/7 (96) 53 %
E 79228 (12) 53 %
H I 1, 84 (21) 52 %
H II 17, 208 (16) 52 %
ERM 14, 36 52 %
EÜS IV 195 (236) 52 %
E 83236 52 %
H IV 2, 72 (22) 51 %
E, StK 10, 439 (5) 51 %
E 85305 (4) 51 %
H I 9, 98 (78) 51 %
ERM 146, 69 (25) 50 %
E, StK 37, 175 (17) 50 %
E 85305 (3) 50 %
E 85979 (3) 50 %