ea00009700008
Järvamaa — Ambla
Kuusik, Karp (Carp)
0
1 | Kolm on alba alla ilma, | |||
2 | Päratumad peale ilma. | |||
3 | Üks vaene tütar emata | |||
4 | Teine vaene poega isata | |||
5 | Kolmas on naine meheta | |||
6 | Nõnda on meheta naine | |||
7 | Kui on hoone katukseta | |||
8 | ait on armas arjamata | |||
9 | Karjalaut mis kallakille | |||
10 | Rooviridvad mis ripakille. | |||
11 | Mis nutab meheta naine | |||
12 | Kõik tuuled tulevad peale | |||
13 | Kõik sajud sajavad selga | |||
14 | Vihma ood mul veeretavad, | |||
15 | Mis nutab tütar emata? | |||
16 | Kui lääb tema mehele | |||
17 | Peigu hüiab ühtepuhku, | |||
18 | Ehi neidu eks sa jõua | |||
19 |
Soa1 (soa, saama) valmis soaks minema
|
|||
20 | Ehi meie meeste kaasa | |||
21 |
Soa2 (sa) nuid meie saja kaasa
|
|||
22 | Valmista vanema kaasa | |||
23 | Teele Jumala kaasa. | |||
pag. 971 | ||||
25 | Peiukene poisikene | |||
26 | Ellakene vennakene | |||
27 | Andsid aega kasvadessa | |||
28 | anna nüid aega ehtidessa, | |||
29 | Kaua ehin ma emata. | |||
30 | Vanemata vaenelapsi. | |||
31 | Mul põle eite ehtimassa | |||
32 | Vana naist ei vaalimassa | |||
33 | Ise ma ennast ehitan. | |||
34 | Ise oma kerstu kehitan. | |||
35 | Jumal mu pea sugenud. | |||
36 | Annivaka valmistanud | |||
37 | Looja loonud luku ette. | |||
38 | Mis nutab poega isata. | |||
39 | Kui lääb väilal kündemaie, | |||
40 | Ehk lääb kõrbe kõndimaie. | |||
41 | Kui lääb väilal kündemaie | |||
42 | Ei ole härja ikendajad, | |||
43 | Laugu ruuna rakendajad | |||
44 | Saha veadi veanajada. | |||
45 | Talva taha peksijada, | |||
46 | Ette põlle heina andijada | |||
pag. 972 | ||||
48 | Kätte põle kaera kandijada | |||
49 | Seda nutab poega isata. | |||
50 | Kui tuleb kündes külasse | |||
51 | Vagu aades vainuelle. | |||
52 | Härjad ärmatsed eessa. | |||
53 | Sahad sauetsed sülessa | |||
54 | Ise otsani higine | |||
55 | Kana kaelani mudane | |||
56 | Pääsukene peani märga | |||
57 | Võeras siis võõriti eassa. | |||
58 | Süda serviti seessa. | |||
59 | Nuga nurgeti käässa | |||
60 | Oda otseti pihussa | |||
61 | Siis mul võiab võista vitsa, | |||
62 | Aub mind anepajuga | |||
63 | Peale lakab pihlakaga, | |||
64 | Seda nutab poega isata. | |||
65 | Oh seda kallist oma poega | |||
66 | Magab vööta voodiessa | |||
67 | Kalli kangaste vahela | |||
68 | Peale pandud pehmed tekid | |||
69 | Tõuseb siis hommiku ülesse | |||
70 | Kohe tal võiti võidaleiba | |||
71 | Ja anti ane osada | |||
pag. 973 | ||||
73 | Peale pandi pardipraadi. | |||
74 | Söö nüid poega, joo nüid poega | |||
75 | Ehi siis poega ehte'esse. | |||
76 | Kalevisse kuubedesse, | |||
77 | Saapa'assa sirge'essa, | |||
78 | Vaskivöössa valge'essa | |||
79 | Kannustesse kõrge'esse. | |||
80 | Kõmbi nüid poega kõrsi poole | |||
81 | Osta nüid ustel õluta | |||
82 | Mõeda ustel mõduda | |||
83 | Põlend viina põrandale | |||
84 | Et ei kiunu kui paned kinni | |||
85 | Ega laala kui teed lahti | |||
86 | Kui tuled kõrsista kojuje, | |||
87 | Hakka siis uksilta urama. | |||
88 | Sõnnikult sõna lugema | |||
89 | Väravast veel vandumaie | |||
90 | Tagant seinast taplemaie, | |||
91 | Siis ei tohi toassa olla | |||
92 | Lee ees ei liigutada | |||
93 | Sängi ees ei seada vööda, | |||
94 | Põlle panna põrmandulle. | |||
pag. 974 | ||||
96 | Tuba siis mürgib kamber kärgib. | |||
97 | Kõik tuba tulevalula | |||
98 | Kamber kurja keerenella | |||
99 | Eit siis lendab lipikusse. | |||
100 | Taat siis kargab kaasikusse. | |||
101 | Poeg lääb joostes järele, | |||
102 | Ole siis vaida eidekene | |||
103 | Ole siis vaida taadikene. | |||
104 | Maa toon koju noore naise. | |||
105 | Peretütre peenikese | |||
106 | Pea tal kannab pisipärja | |||
107 | Õlad hõbenöörisida | |||
108 | Kukal kuldanarma'aida, | |||
109 | Rinnad riia ristisida | |||
110 | Puusad poeseelikuida, | |||
111 | Kõht tal kannab kõrgi põlle, | |||
112 | Jalad uued ummiskingad. | |||
113 | Sääred siidisukkasida. | |||
114 | See tunneb tuleta käia | |||
115 | Lühterita lüpsab lehma, | |||
116 | Kuu valgel kurnab piima. | |||
1
(soa, saama) 2 (sa) |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
H III 4, 171/6 (5) | 92 % |
|
H II 14, 317/20 (16) | 25 % |
|
H II 9, 173 (1) | 10 % |
|
EÜS VI 1424/6 (89) | 10 % |
|
H I 4, 351 (20) | 69 % |
|
H II 1, 123 (172) | 64 % |
|
EÜS VI 1446 (129) | 59 % |
|
EÜS IX 350 (120) | 57 % |
|