ekms40201300006
SaaremaaJaani
Rattur, Villem
0

Metadata

COL: W. Rattur
ID: EKmS 4° 2, 130/3 (6)
LLIIK: Pulmalaulud
LOC: Jaani khk.

Pulmalaul

    2  Saevanem sa poisike,
    3  Peiupoiss mo vennike,
    4  Ja peiu ise poisike?
    5  Kui tulid toane kodunta?
    6  Kes teid teele teretas?
    7  Pääv teid teele teretas,
    8  Ja kuu teil arul andis kätt.
    9  Kas tõid kannu kainelusa,
    10  Meie joomile jänula?
    11  Aitimal kannu andamast,
    12  Ja kannu kaugelt kandamast!
    13  Saevanem sa poisike,
    14  Peiupoiss mo vennike,
pag. 131
    16  Ja peiu ise poisike.
    17  Kui tulid taane kodunta,
    18  Kes teid teele teretas?
    19  Pääv teid teele teretas.
    20  Ja kuu teil arul andis kätt.
    21  Kas tõid kaku kaenelusa.
    22  Meie söömile isunud.
    23  Aitimal kakku andamast
    24  Ja kakku kaugelt kandamast.
    25  Saevanem sa poisike,
    26  Peiupoiss mo vennike,
    27  Ja peiu ise poisike.
    28  Kui tulid taane kodunta,
    29  Kes teid teele teretas?
    30  Pääv teid teele teretas.
    31  Ja kuu teil arul andis kätt.
    32  Kas tõid ratsula rahada
    33  Meie rahapuudusele
    34  Aitimal raha andamast
    35  Ja raha kaugelt kandamast.
    36  Saevanem sa poisike,
    37  Peiupoiss mo vennike,
    38  Ja peiu ise poisike.
    39  Kui tulid taane kodunta,
    40  Kes teid teele teretas?
    41  Pääv teid teele teretas.
    42  Ja kuu teil arul andis kätt.
    43  Ninanuusku ma nuruksin,
    44  Peiu pakki1
pak, Schnupftabak. Nenda kui ülemal pool pruut viinapudeliga ümber käib sugulasi ja tutavid kuulamas, nenda käib siin pruut pakitoosiga ja pakub seda igaühele, kes tuttav, tähenduseks, et ta pruut on. -
ma paluksin.
    45  Aitimal pakki andamast!
    46  Ja pakki kaugelt kandamast,
pag. 132
    48  Peig istub toa pingi pääl,
    49  Peiu sellid seina pääl.
    50  Pruut aga nutab kamberissa,
    51  Tahab ära taganeda;
    52  Pakub pandid tagasi,
    53  Kässib kihlad kätte anda.
    54  Heitkem killinged kinga sisse,
    55  Taaldrid tanulae pääle;
    56  Et ta tõutab teele tulla,
    57  Selle hulga rahvaga,
    58  Ja kõige noorde meistega.
    59  Ehi neidu eks sa'b jõua,
    60  Suada neidu saaks minema,
    61  Pane aga valmis vaenelaps.
    62  Ehi meiste linasse,
    63  Rapsi naiste riidese.
    64  Äia ood2
hood, eine Abkürzung von hobused.
sind ootavad,
    65  Ja küidi kõrvid külmetavad,
    66  Mis sind küütvad kojusse,
pag. 133
    68  Neiu hallid naksutavad,
    69  Peiu päts3
täk
ära pöörab pääga,
    70  Raksub raudaukse ees.
    71  Ootab selga sõitevad,
    72  Lina-aga-laka lõhkevad,
    73  Siis katsub kabja karates.
    74  Saevanem poisike,
    75  Peiu poiss mo vennike,
    76  Pea minu õde heaste,
    77  Ja kudruskaela kuulsaste,
    78  Ja sinisääri priskesti.
    79  Ära kässi teda käsikivile,
    80  Ära pane teda heinakaarele,
    81  Vii teda tuppa tooli pääle,
    82  Valge villa vadujaks4
villa vaduma heisst Wolle züpfen.
,
    83  Ja koorekirnu kiputajaks.

1 pak, Schnupftabak. Nenda kui ülemal pool pruut viinapudeliga ümber käib sugulasi ja tutavid kuulamas, nenda käib siin pruut pakitoosiga ja pakub seda igaühele, kes tuttav, tähenduseks, et ta pruut on. -
2 hood, eine Abkürzung von hobused.
3 täk
4 villa vaduma heisst Wolle züpfen.

Contains poems