ekms40300030001
Pärnumaa — Tori
Lellep, Hans
1877
1 | Olin mina enne noori meesi | |||
2 | Seda enne härra poissi | |||
3 | Ostsin püssi, ostsin mõõga | |||
4 | Ostsin Hollandi kübara; | |||
5 | Peale ostsin pika lindi | |||
6 | Lagipäha laia lindi | |||
7 | Kukla taha kuldalindi | |||
8 | Otsa ette ollerporgi. | |||
9 | Tuli Paide laada aega. | |||
10 | Ostsin Harjumaa hobuse, | |||
11 | Vigala veripunase | |||
12 | Lääne laugu täkukese: | |||
13 | Ostsin Harju hallikese, | |||
14 | Harju sapitud sadula. | |||
15 | Astusin ma halli selga, | |||
16 | Kargasin ma kõrvi selga, | |||
17 | Liigutasin linalakka. | |||
18 | Jõudsin ohjad otse hoida | |||
19 | Pikad paelad ka pidada. | |||
20 | Sõitsin läbi alta ilma, | |||
pag. 4 | ||||
22 | Alta ilma, päälta pääva, | |||
23 | Läbi viie vikerkaare, | |||
24 | Kolme koidu keske'elta; | |||
25 | Sõitsin läbi viie valla, | |||
26 | Läbi kümnesta külasta. | |||
27 | Peigu ruuna pillus pääda. | |||
28 | Vasksed valjad välkusida, | |||
29 | Hõbepandlad paukusida, | |||
30 | Kuldarõngad kõrisesid, | |||
31 | Tinatilvid tilgendasid: | |||
32 | Küla koerad haukusid, | |||
33 | Neiud varjult vaatamaie, | |||
34 | Kükakil ja käpakil; | |||
35 | Kükakil külatänavas, | |||
36 | Perseli pere väravas, | |||
37 | Puu ääres puusakille. | |||
38 | Oleks see meesi minule | |||
39 | Ehk tuleks minu toeksa, | |||
40 | Saaks mo saanisõitejasse, | |||
41 | Ohja kinni hoidejasse. | |||
42 | Sui ma seisaks söömata, | |||
43 | Talve tangu maitsemata | |||
44 | Aasta ilma hüvata. | |||
pag. 5 | ||||
46 | Ma olin poissi noorukene: | |||
47 | Ei ma taha tahmatsida | |||
48 | Selle küla küürakida | |||
49 | Mina aga sõidan sinna maale; | |||
50 | Kus on mo osa osanud, | |||
51 | Ja on mo jägu jaetud. | |||
52 | Sõitsin mina tüki teeda, - | |||
53 | Tüki teeda malga maada. | |||
54 | Kes tuli vastu teede peal? | |||
55 | Tuli vastu vana naene! | |||
56 | Arm tal otsas, küür tal seljas | |||
57 | Paled tal lohkus, silmad aukus, | |||
58 | See oli Kõnnu küla naene. | |||
59 | Vana naene vastas mulle: | |||
60 | Oh sa petis peigupoissi! | |||
61 | Sul on hoitud kosjahobu, | |||
62 | Kosjakindad sul käessa; | |||
63 | Pöialdel olid peigme' kirjad! | |||
64 | Sõida nüüd Kõnnu külasse! | |||
65 | Seal on kolmi noorta neiut: | |||
66 | Pulli Mari on punane, | |||
67 | Saia Leenu on saleda, | |||
68 | Tiksa Tiiu on tegeva. | |||
pag. 6 | ||||
70 | Kõik tahvad minna mehele. | |||
71 | Aga mina varsti vastasin: | |||
72 | Ei ma taha neida saada. | |||
73 | Mina aga sõidan sinna maale, | |||
74 | Kus on mo osa osano, | |||
75 | Kus on mo jägu jaetud. | |||
76 | Sõitsin ma siis Riia linna. | |||
77 | Üle üheksa uulitsa; | |||
78 | Aasin äia õue alla. | |||
79 | Tegin aga lahti äia õue, | |||
80 | Lahti laasised väravad; | |||
81 | Koer siis aukus koledaste, | |||
82 | Läbi laasise värava. | |||
83 | Neiud käisid kabedaste | |||
84 | Koledasse hoone'esse. | |||
85 | Kes tuli õue vaatamaie? | |||
86 | Äi tuli õue vaatamaie, | |||
87 | Ämm tuli õue vaatamaie! | |||
88 | Tere, tere, peigupoissi - | |||
89 | Kust sina tundsid äia õue, | |||
90 | Äia õue ämma õue? | |||
91 | Sest mina tundsin äia õue, | |||
92 | Äia õue ämma õue: | |||
pag. 7 | ||||
94 | Äia õues hõbenupud, | |||
95 | Väravas on vaskenupud, | |||
96 | Riida pääl on raudanupud, | |||
97 | Aida katusel kardanupud! | |||
98 | Tulin tuppa teretasin: | |||
99 | Tere äi ja tere ämm | |||
100 | Tere neiu noorukene! | |||
101 | Kas sa lubad mulle tulla, | |||
102 | Mulle tulla mulle olla, | |||
103 | Mulle jääda surmani, | |||
104 | Olla elu otsani? - - | |||
105 | Ma ei sunni suurel' tööle, | |||
106 | Käsi sind käsikivile. | |||
107 | Sui mina söödan suhkuriga | |||
108 | Talvel tatratangudega | |||
109 | Aasta anelihaga! | |||
110 | Neiu lubas mulle tulla, | |||
111 | Mulle tulla mulle olla, | |||
112 | Mulle jääda surmani | |||
113 | Olla elu otsani. - | |||
114 | Sai see neidu mulle tulnud, | |||
115 | Mulle tulnud, mulle olnud, | |||
pag. 8 | ||||
117 | Sui ta tahtis suhkurt süüa, | |||
118 | Talvel tahtis tatratangu | |||
119 | Aasta anilihada. | |||
120 | Ma olin tarka mõistsin kostsin: | |||
121 | Soolavakk sul suhkru eesta | |||
122 | Taar sul tatratangu eesta, | |||
123 | Aganaleib sul aneliha. | |||
124 | Neiu hakkas nuttemaie | |||
125 | Nuttema ja ütlema: | |||
126 | Olin mina enne eide kodu, | |||
127 | Kasusin ma taadi kodu, | |||
128 | Olin kui osi ojassa, | |||
129 | Kasvsin kui kala meressa, | |||
130 | Silgud-leivad seisid eessa. | |||
131 | Ei läinud sisse silku-leiba, | |||
132 | Nüüd küll maitseb maltsaleemi, | |||
133 | Arvaste saan aganast leiba | |||
134 |
Kahe-kolme korra takka1 (rüüpam. takka)
|
|||
135 | Mina naisele ütlema: | |||
136 | Ennää naist mis minule, | |||
137 |
Änam2 (enam) on linna litsikesed
|
|||
138 | Alevi küla atakesed | |||
139 |
Poepoiste pordikused3 (pordukesed)
|
|||
pag. 9 | ||||
141 | Enam kui minu Mareta. | |||
142 | Magu tal jookseb mööda maada | |||
143 | Kõht tal kõnnib kõrsa mööda | |||
144 |
Udar uuta4 (udar) lunda kaudu.
|
|||
145 | Nisad jooksvad niita mööda. | |||
146 | Aasin naise lõikamaie | |||
147 | Ise pealta vaatamaie. | |||
148 | Häda naisel lõigates | |||
149 | Ale omal vaadates. | |||
150 | Tule koju naene vaene, | |||
151 | Ma toon Harjust arstikese | |||
152 | Ja toon Virust vihtelejad | |||
153 | Narvast nabakergitajad | |||
154 | Riiast kõhutriikijada. | |||
155 | Ei teind terveks Harju arstid | |||
156 | Ega Viru vihtelejad - | |||
157 | Narva nabakergitajad | |||
158 | Riia kõhutriikijada. | |||
159 | Läksin vana naise juure. | |||
160 | Vana naine vastas mulle: | |||
161 | Oh sa rumal noori meesi! | |||
162 | Ise tegid naese haige'esse, | |||
163 | Siis tuled arsti otsimaie | |||
pag. 10 | ||||
165 | Lükka need odrad ojasse | |||
166 | Kalla need kaerad kajusse; | |||
167 | Leuta neid linnaksessa, | |||
168 | Tee talle tilgake õluta, | |||
169 | Jooda naine joonuksa, | |||
170 | Siis saab naine terve'essa | |||
171 | Terve'esse, kerge'esse | |||
172 | Teiste naiste sarnatsesse, | |||
173 | Muude naeste muntserisse, | |||
174 | Muude puude pikkuesse | |||
175 | Muude algude arusse. | |||
(oeh!) | ||||
1
(rüüpam. takka) 2 (enam) 3 (pordukesed) 4 (udar) |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
H IV 2, 469/74 (9) | 13 % |
|
H I 4, 613/4 (19) | 13 % |
|
E 18010/1 (4) | 13 % |
|
H III 18, 278/9 (4) | 11 % |
|
EKmS 8° 1, 475/7 (3) | 10 % |
|
EÜS VIII 414 (139) | 61 % |
|
E, StK 5, 42 (9) | 60 % |
|
EÜS I 1031 (23) | 53 % |
|
E 45848 | 53 % |
|
H III 8, 731 (11) | 53 % |
|