era210500130001
Läänemaa — Kullamaa
Einberg, Rudolf
1935
Karjasemäng |
||||
Osavõtjad: Peremees, karjane, unt, koer ja lambad. Karjane läheb karja juurde ja akkab laulma: | ||||
4 | Tipin teevast, teen aeda | |||
5 |
Kadakavitsa, kuuseroigast.1 (mõned laulsid Kuuskane roigast männateevast.)
|
|||
6 | Et unt ei saa üle üpata, | |||
7 | Ega karu läbi karata, | |||
8 |
Ega sitikas läbi siduda2 (mõni: sittuda)
|
|||
9 | Ega putukas läbi pugeda. | |||
Kui laul läbi on siis ta ütleb koerale: "Koer, sa jää nüid lammaste juure, ma lähen koju eide käest võid-leiba ja taadi käest piipu tubakast saama. Siis koer peab oolega valvama ja karjane läheb peremehe juurde. Peremees seisab natuke maad kaugemal. Karjane natuke maad läind - koer akkab aukuma. Karjane tuleb tagasi ja küsib: "Mis viga?" Koer ütleb: "Ei ole kedagi. Üks läks mööda." Koer läheb uuesti peremehe juurde ja tuleb tagasi. Loeb lambad üle. Üks lammas kadunud. Jah ja siis koer ütleb: "Ei ma pole midagi näind. Üks läks mööda." Karjane akkab lammast taga otsima. Käib eemalt ja küsib isi ja vastab isi: "Kas sa oled lammast näind?" "Üks ütleb jälle et ei ole näind." Ta keib sedamoodi küsides ühest kohast teise. Läheb teise kohta: "Üks lammas läks sennapoole." Läheb undi poole ja küsib sellekäest ka: "Kas sa oled lammast näind?" Unt ütleb: "Ei ole näind." Karjane küsib: "Mis sul sepapajas keeb?" Unt ütleb: "Ei midagi." Küsib undi käest paar korda sedasi. Unt ütleb viimati: "Ah panin natuke värsked liha keema. Karjane küsib: "Anna mulle ka natuke maitsta. Unt annab midagi puupulga või laastukese või teeb nagu annab. Karjane ütleb: "Just meie oina mekki liha." Küsib undilt verd ka näha või mekkida. Unt annab siis verd ka mekkida. Karjane ütleb jälle: "Just meie oina mekki veri." Siis läheb peremehe juure ja räägib peremehele sellest. Peremees tuleb siis ja laseb undi maha. Unt kukub pikali. Peremees viib undi kaasa ja ütleb: "Ooh, oh! siit saab ead rahagi." Ja lubab undi naha ära müia. | ||||
Ma kuulsin seda ema käest. | ||||
1
(mõned laulsid Kuuskane roigast männateevast.) 2 (mõni: sittuda) |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.