era211402700000
Harjumaa — Kuusalu;
Harjumaa — Tallinn
Põldmäe, Rudolf
1935
Pulmad akkasid pühapäeval, kaks päeva peeti. Esimene päiv on pruudi kodu, teine päiv peigme kodu. Ennevanast olid pulmad 3-4 päiva. Monikord käisid enne laulatamas, 2-3 nädalat, ega pulmalised käindki kirikus. Nüüd käidi ka kirikus, nüüd on kabel siin, siin laulatab nüüd ka, enne kirik oli kaugel. | ||||
Peigme-poolsed tulid pruudi kodu, peigmees tuli seltsis nendega. Laul lahti, kui sae verava vahele tuli: | ||||
5 | Tere, tere, saajakene, | |||
6 | Kus te kauaks viibisite, | |||
pag. 271 | ||||
8 | Juba meie ammu ootasime, | |||
9 | Juba me seime seitse korda, | |||
10 | Kuked laulsid kuusi korda, | |||
11 | Viinad joime viisi korda. | |||
12 | Kas olid korged korvasnaised | |||
13 | Vai olid sandid saajanaised | |||
14 | Vai oli pergel peiupoissi | |||
15 | Vai oli peigu jupastannud? | |||
See oli kui sae tuleb, seespool verava laulsid. Aga teisel pool peigme veerad akkasid laulma: | ||||
18 | Ei old peigmees jupastanud, | |||
19 | Ei old pergel peiupoissi, | |||
20 | Ega old korged korvasnaised | |||
21 | Ega old sandid saajanaised - | |||
22 | Meie tuisusta tulemme, | |||
23 | Sadu seest me saime seia, | |||
24 | Tuisu meid tahtis teela tappa, | |||
25 | Sadu ära miele võtta. | |||
Siis pulmalised tulid sisse, laulivad: | ||||
pag. 272 | ||||
29 | Tere, tere, uued langud, | |||
30 | Ei me enne ollud langud - | |||
31 | Nüüd me languksi laume, | |||
32 | Tuttavaksi me tulemme. | |||
Siis tulid tuppa, aeti lauda sööma. Siis pandi pillid üidama, ja tantsima. Torupill oli, muud pilli enne ei olnud, 40-50 aasta eest tuli viiul ka ja ärmoonik. | ||||
Tantsisid torupilli-valssi, kupparimoori, ingliskad, vana-rannad, pärliini ja polkad. Kogu pulma aeg tantsisid, vahel ajasid juttu. Tüdruk tantsis poisiga, poiss ottis tüdruku. Vanal ajal neid rängmängu ei ollud palju, need on tulled pärastpoole, minu ajal tulid. | ||||
Siis läksid magama, pruut- tüdrukud magasid peiupoiste juures. Ommikul menna pruuti üles ajama ja peigmeest. Siis lauleta ukse taga ja taheta viina saada. Siis lauleta: | ||||
39 | Siit on mennud sirga jäljed, | |||
40 | Läbi paju pardi jäljed, | |||
41 | Siin on sirka seisatanud | |||
42 | Ja on parti paigal olnud, | |||
43 | Siin on sättind säärepaelu, | |||
44 | Kinnitanud kingarihmu. | |||
Siis minna ukse taha, koputa vastu ust: | ||||
47 | Tehke lahti meile uksed, | |||
48 | Siin on neidine seessa! | |||
Siis lauldi veel: | ||||
51 | Lähme kana katsumaie, | |||
52 | Kas see kukk on kurja teinud, | |||
53 | Kas on sabast sapistannud | |||
54 | Või on turjast tukistannud, | |||
55 | Tõuske üles, noored rahvas! | |||
pag. 274 Siis annab peigmees pudeli viinaga, siis tullakse välja või magatakse edasi. Siis söövad. Said söönd, siis toodi "puuhobune" platsi, vana linalogutamise-louk, kaks meest olid laua taga, pandi kohtukull üles, kutsuti kohtu ette süüd üles tunnistama, miks neid lougutada, kui jättis pruuttüdruku hooletusse. Kohtu poolt määrati trahv, pandi "puuhobuse" selga, oli vana saepakk või muu asi. | ||||
Siis olid peiupoisid ja pruuttüdrukud esimesed seal. Siis varastati noorik ära. | ||||
Akati ära minema, pruut ja peikmees pandi lauda, lauldi jumalasõna-laulu ja naised laulsid pruudile: | ||||
pag. 275 | ||||
63 | Neitsikene, noorukene, | |||
64 | Kui ep nuda mennessani, | |||
65 | Küll saad nutta ollessani, | |||
66 | Sala saad nutta saunassagi, | |||
67 | Veel enam elutoassa, | |||
68 | Toover laida tostaessa, | |||
69 | Kaulakouku kandanessa. | |||
Siis jälle: | ||||
72 | Nuda, nuda, neitsikane, | |||
73 | Nuda koo kurvad nuttud, | |||
74 | Ahjule aledad nuttud - | |||
75 | Nüüd akka sina menema, | |||
76 | Oma kodunt kulgemaie, | |||
77 | Isa uksist ulkumaie, | |||
78 | Ema uksist ulkumaie, | |||
79 | Venna vestetud veravast, | |||
80 | Venna venest veerema, | |||
81 | Oe ouest ounapuistest. | |||
82 | Akka este eide kaula, | |||
83 | Taga järel taadi kaula, | |||
84 | Veravalla venna kaula, | |||
pag. 276 | ||||
86 | Ouessa odede kaula, | |||
87 | Jumalaga, eide uksed, | |||
88 | Jumalaga, taadi uksed, | |||
89 | Venna vestetud veravad. | |||
Siis läksid ära. Kirst veedi enne ära, päeval, kui ehtu läksid pruut ja peikmees. Ennevanast olid kirstud, peiupoisid akkasid kirstu välja veema, ei lastud, pereämm toodi kirstu pääle, et maksa välja, ei ole rattaid all, ei veere välja. Küll peiupoisid katsusid, otsid riided seina päält, veedi obuse pääle. Viimaks pandi iga nurga pääle raha, kuda peigmees rigas oli, pidi välja lunastama. Siis peiupoisid läksid. Pruudi ema laulis kirstu pääl: | ||||
pag. 277 | ||||
93 | Ei mina soota sauna mennud, | |||
94 | Asjata astund lavale - | |||
95 | Läksin tooma tüttarida, | |||
96 | Obeelme ukkajaida, | |||
97 | Kuldakeede kiskujaida. | |||
98 | Ma tõin tüttare tümika, | |||
99 | Poja tõin poole pontsakamma. | |||
Peiupoisid läksid kirstuga. Kes pruudi aseme ära tegi, sellele andis paar kindaid. Pärast läksid keik peigme kodu. Peigme kodu minnes lauldi jälle: | ||||
102 | Tere, tere, uued langud, | |||
103 | Siie tuleb võõra'aida, | |||
104 | Siie vierasta vägeda. | |||
105 | Ei me tunne, kust me tulle, | |||
106 | Kas ne tulle Turgimaalta | |||
107 | Vai ne saane Saksamaalta | |||
108 | Vai veereb Vene rajalta. | |||
Aga kui oli vastane pruut, siis lauleti: | ||||
pag. 278 | ||||
112 | Liigu, liigu, liekene, | |||
113 | Anna ruumi, ahjukane, | |||
114 |
Trummal tuuakse tubaje1 See olevat teotus pruudile!
|
|||
115 | Parabantsik parmandale - | |||
116 | See lööb lohki ämma levad. | |||
Esti läksivad lauda pruut ja peigmees, siis toodi pruut lauast välja, isamees toi, viedi pruut oue, aita linutada; pandi müts pähe ja poll ette, pandi müts teistpidi ja teistpidi, lehvid ette ja korva ääre, naised ütlesid: pange ikka otsekohe! Pruudivend linutab, viimaks sättib oieti pähe. | ||||
Siis akkada polle ede panema, panda külje peale ja selja taha, ikka öelda: Ei ole otsekohe! Siis panna viimaks rinna alla poll. | ||||
Kui saab poll ette, siis korvasnaene ottab, et pruudi poll on katki. Kas paneb pruudivend raha sisse, siis akati panema: esti mehed, aga siis naised - oissa, naiste käsi pääl! Jälle miehed: Oissa, mieste käsi pääl! Sedaviisi said palju raha. | ||||
Siis tuleb päeval lõunaaal andevakk lauale, anta anded äiale ja ämmale (vt. eelpool!). Sugulastele ja isamehele ja pillimehele. Kui sai antud, siis aeti raha. Akati tooma pulmainimesi, peiupoisid toid, anneti viina: Oissa, oissa, tulge pulma, küll on siin uhked asjad! Pidi raha annetama, näidati raha: etsi, kas sul ka on niisugust! Korjati sedaviisi 50-60 rupla. | ||||
pag. 280 Siis läks viina ka rohkesti. Pruut ja peigmees istusid lauas sel ajal, korvasnaene oli pruudi korvas, peiupoisid toid pulmalisi taldreku juure. | ||||
Siis tulid jälle tantsud ja söömad. | ||||
1
See olevat teotus pruudile! |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
ERA II 114, 399/400 (1) | 18 % |
|
EÜS VIII 2020 (309) | 16 % |
|
ERA II 161, 255/66 (1) | 16 % |
|
EÜS II 515/6 (20) | 15 % |
|
H II 34, 704 (391) | 14 % |
|
ERA II 200, 36 (49) | 13 % |
|
ERA II 114, 484/5 (3) | 13 % |
|
ERA II 161, 457 (3) | 13 % |
|
ERA II 114, 432/3 (4) | 13 % |
|
H II 34, 659/60 (329) | 13 % |
|
EÜS VIII 1688 (16) | 13 % |
|
H II 40, 737/8 (23) | 13 % |
|
H IV 6, 36 (9) | 13 % |
|
H, Mapp 1018 (27) | 13 % |
|
EÜS VIII 1995/6 (276) | 13 % |
|
H, Mapp 1014 (9) | 12 % |
|
EÜS VII 269 (16) | 12 % |
|
H II 34, 221/2 (98) | 12 % |
|
ERA II 261, 88/9 (14) | 12 % |
|
EÜS VIII 1906 (139) | 11 % |
|
H III 2, 637/8 (32) | 11 % |
|
ERA II 161, 321/3 (9) | 11 % |
|
ERA II 161, 232 (26) | 11 % |
|
H III 27, 28/9 (19) | 11 % |
|
EÜS VIII 2051 (344) | 11 % |
|
ERA II 114, 508/9 (29) | 11 % |
|
EÜS VIII 1991 (268) | 11 % |
|
E 16378 (10) | 10 % |
|
H I 5, 72 (189) | 10 % |
|
ERA II 90, 623/4 (81) | 10 % |
|
EÜS X 1728/9 (302) | 10 % |
|
ERA II 58, 587 (5) | 84 % |
|
EÜS VIII 1412 (134) | 84 % |
|
H IV 1, 220 (146) | 81 % |
|
H III 28, 1005 (13) | 78 % |
|
ERA II 261, 173 | 77 % |
|
H, Mapp 1016 (19) | 76 % |
|
H I 7, 38 (20) | 73 % |
|
ERA II 222, 634 (35) | 73 % |
|
E 43904 (14) | 71 % |
|
EÜS X 1738/9 (312) | 69 % |
|
ERA II 261, 171 | 66 % |
|
EÜS VIII 1991 (269) | 66 % |
|
EÜS II 556 (63) | 66 % |
|
EÜS XI 835 (36) | 63 % |
|
ERA II 41, 161 (1) | 60 % |
|
H III 2, 628 (8) | 58 % |
|
H I 10, 3 (7) | 56 % |
|
EÜS IX 855 (22) | 55 % |
|
H, Mapp 1014 (10) | 55 % |
|
ERA II 114, 222/4 (1) | 55 % |
|
E 44109/10 (2) | 54 % |
|
ERA II 125, 549 (363) | 53 % |
|
H III 12, 251 (10 (4)) | 53 % |
|
EÜS VIII 1958 (214) | 51 % |
|
E 36135 (3) | 51 % |
|
E 52035 | 51 % |
|
H II 34, 238/9 (135) | 50 % |
|