eys0820920395
Harjumaa — Kuusalu
Vilberg (Vilbaste), Gustav;
Viljak, Karl
1911
1 | Ju tuodi soja sanumi, | |||
2 | Soja armu annetie, | |||
3 | Käre kirjad kannetie. | |||
4 | Kes seetoi sojasanumi? | |||
5 | Lindu toi sojasanumi. | |||
pag. 2093 | ||||
7 | Kes an's sojaarmu?... | |||
8 | Kes seemeist sodaje menne? | |||
9 | Kas menne isä, vai menne emä, | |||
10 | Vai menne ode koguni? | |||
11 | Ei ode sodaje menne: | |||
12 | Ue käed on kärmejamba | |||
13 | Sojaleibä sotkimassa, | |||
14 | Vaenukakku vaalimassa. | |||
15 | Meist menne kaige nuorem venda. | |||
16 | Ode oppes vendadani, | |||
17 | Oppes sojas soitemaie, | |||
18 | Väes aga päädä vääntemaie: | |||
19 | Kui saad, kui saad, vennekäne, | |||
20 | Kui saad soda soitemaie, | |||
21 | Väge päädä vääntemaie - | |||
22 |
Ära sina juhi1 (ka: ihu) ielimäseks,
|
|||
23 | Ega jääne järgimäseks, | |||
24 | Kieri soja keskiella, | |||
25 | Ligi lipukandijada: | |||
26 | Iest neid mihi ilbitanne, | |||
27 | Tagant mihi tapetanne, | |||
28 | Keskelt nie koo tulevad. | |||
29 | Vend läks soideldes sodaje, | |||
30 | Pääd aga väänetes vägeje. | |||
31 | Vend sai sojas soitemaie, | |||
32 | Vääs sai päädä vääntemaie. | |||
33 | Ei sie ihund ielimäseks, | |||
pag. 2094 | ||||
35 | Ega jäänud järgimäseks, | |||
36 | Kieris soja keske'ella. | |||
37 | Vend tuli soideldes sojasta, | |||
38 | Päädä väänetes väestä: | |||
39 | Obu oli alla kui sie ahju, | |||
40 | Mies oli päällä kui sie päivä, | |||
41 | Kübär kui kiriku kella; | |||
42 | Pää nägüs päältä pikka metsä, | |||
43 | Jalad alta arva metsä, | |||
44 | Kihä keskelt kieru metsä. | |||
45 | Vend soit' emä ukse ette. | |||
46 | Irnus alli üksi kerda, | |||
47 | Kaljus korpi kaksi kerda, | |||
48 | Ise tuba tundemaie: | |||
49 | Tule, emä, tunne poiga! | |||
50 | Ema ei tundend poigadasa - | |||
51 | Kussas tunnen poiga nuori: | |||
52 | Sojapääni on päässä, | |||
53 | Sojavüöni on vüöllä, | |||
54 | Sojasaapaad jalassa, | |||
55 | Sojakinda'ad käessa, | |||
56 | Sojakirja kinnastessa. | |||
57 | Poig küsüs emält isteksesi - | |||
58 | Emä ei and' pojal isteksesi; | |||
59 | Poig küsüs emält süüäkseni - | |||
60 | Emä ei andand süüäkseni, | |||
61 | Poig küsüs emält juuakseni - | |||
pag. 2095 | ||||
63 | Emä ei andand juuakseni. | |||
64 | Poig sõit isä ukse ette. | |||
65 | Irnus alli üksi kerda, | |||
66 | Kaljus korpi kaksi kerda. | |||
67 | Ise tuba tundemaie: | |||
68 | Tule, isä, tunne poiga! | |||
69 | Isa ei tundend poigadasa | |||
70 | Vend soit' venna ukse ette. | |||
71 | Irnus alli üksi kerda, | |||
72 | Kaljus korpi kaksi kerda, - | |||
73 | Ise tuba tundemaie: | |||
74 | Tule, venda, tunne venda! | |||
75 | Vend ei tundend vendadasa. | |||
76 | Vend soit ue ukse ette. | |||
77 | Irnus alli üksi kerda, | |||
78 | Kaljus korpi kaksi kerda - | |||
79 | Ise tuba tundemaie: | |||
80 | Tule, ode, tunne venda! | |||
81 | Ode tundis vennikäse: | |||
82 | Oma kuutud kuubedesta, | |||
83 | Oma säätüd särkidesta, | |||
84 | Kübärästä, kinnastesta, | |||
85 | Vaskivöistä, vammuksista. | |||
86 | Vend küsüs uelt isteksesa, | |||
87 | Ode toi vennal tuoli alla; | |||
88 | Vend küsüs uelt süüäksäsä, | |||
89 | Ode toi vennal praadi süüä; | |||
pag. 2096 | ||||
91 | Vend küsüs uelt juuaksasa, | |||
92 | Ode toi oluta juua. | |||
93 | Küsülteni vennaltani: | |||
94 | Kas on, kas on, vennikäne, | |||
95 | Kas on soassa naine armas, | |||
96 | Naine armas, kaasa kallis? | |||
97 | Ei ole, ei ole, uekane, | |||
98 | Ei ole soassa naine armas, | |||
99 | Naine armas, kaasa kallis - | |||
100 | Soas on armas aljas mueka, | |||
101 | Kallis kangepää obune. | |||
102 | Nenda'p, nenda'p, uekane, | |||
103 | Nenda'p soassa mieste verda, | |||
104 | Kui on meil meressa vetta; | |||
105 | Nenda'p soassa sormeluida, | |||
106 | Kui on halguja pinussa; | |||
107 | Nenda'p soassa mieste päida, | |||
108 | Kui on suossa mätta'aida; | |||
109 | Nenda'p soassa sääreluida, | |||
110 | Kui on marju mättä päällä | |||
1
(ka: ihu) |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
E 59891 | 76 % |
|
EÜS II 630 (129) | 75 % |
|
Leoke 4, 355 | 73 % |
|
ERA II 291, 127 (6) | 57 % |
|
H II 46, 413 (6) | 55 % |
|
H II 14, 505 (2) | 51 % |
|