h21004290190
Virumaa — Viru-Jaagupi
Ustallo, Jüri
1889
Tiumehe lugu. - |
||||
2 | Et kui'p einamaa põle rohtu kasvand | |||
3 | Mis sest kasu, mis mina niidan | |||
4 | Pää on otsas ja õhta on käes | |||
5 | Ja ikka veel mina aega viidan | |||
6 |
Kubjas karjub: "Kuule Juri"1 (mitte Jüri!)
|
|||
7 | Eks sina tea et ärra kuri? | |||
8 | Kes seisab nüüd sinu pääva eest | |||
9 | Ehk vastab vääti tiume'e eest | |||
10 | Kui suvi kangel palaval, | |||
11 | Nüüd päike minda kõrvetab | |||
12 | Ehk vihmalahing märjal aal | |||
13 | Mind läbimärjast liutab | |||
14 | Eks siis ole kimbus tiumees | |||
15 | Ei tõmma ärjad adra ees | |||
16 | On siis koht ehk oone ligi | |||
17 | Kes kuivatab mo paleigi | |||
18 | Vat nõnda'p on siin elu ilmas | |||
19 | Kui põle und veel minu silmas | |||
20 | Oo mina vilets tiumees! | |||
21 |
Tuisk ja tuul mind kiusavad2 Vanad eestlased ei räägi loodud vägede või elementide kohta mingisugust tiutusesõna. Koerailm j.n.e. on neile koguni tundmata. Loodud väed ja looduse mitmeviisilised nähtavused on neile nii pühad, et neid sõrmegagi ei tohitud näidata, saadik siis veel halvaste sellest sõneleda. -
|
|||
22 | Lumeanged valvavad | |||
23 | Kas väsib minu obune | |||
24 | Ehk minu ruuna ramu nõrgub | |||
25 | Ise koorma vastu tõrgub | |||
26 | Kui tuli kätteje pime öö, | |||
27 | Pime öö ja tuisand tee | |||
28 | Ja mattis kinni ränga ree | |||
pag. 430 | ||||
30 |
Ja vana ruun see murdis aisad3 Kirjutusega pole veel vahet tehtud: ree-ais, paha hais; ukseinged, - inimese hinged. Ingel (vaim), - ukse ingel peab kouk olema j.n.e. Kui väljarääkimise järel tahetakse kirjutetta, siis peab eesti keele iseloomu järel 3 (kolm) konsonanti või hääleta tähte kõrvi kirjutama. Sulele ja silmale on nad küll harjumatad ja võerad, ka saab seeläbi rohkem tähti kirja sisse tõmmatud, aga keele iseloomust näidata on nad väga tarvilikud. Üks kirjamees on seda omal ajal selitanud ja kõlbmataks trumpanud, siiski on seda võeras keeles leida enam kui küllalt ja seda nõuab ka eesti keele iseloomus, nagu ülemal lühidelt näidata katsusin. Ma ehk olen mitugi kord märgist mööda lasknud, siiski arvan tarviliku olevad mõnda näpunäidet austud keeleuurijatele kohaliku keelemurde üle teinud olema. Doppeltähtede asemel oleksivad küll ch, ck, j.n.e. mõnukad, siiski mitte soovitavad, sest kiri ja keel jääksivad liiga saksa keele magu. On ju veel keele väänamise ja pööramise aeg, - aeg kus tarvis tublite läbi rääkita ja uurides nõu pidada oleks, et pea kirjaviisis ühendusele samuda võiks, mitte aga igamehel oma isetehtud "orthographie" ei oleks, teinepoolt jälle uisapäisa ei tehtaks, et viimaks Prantsuse Ludvig XIV või XVI oma pudi kirjaviisiga päävakorrale ei astuks. Igakord oleks soovida, mis reeglite järel õige, seega ühtlase ka keele loomuga ühte mahub. j.n.e. .
|
|||
31 | Et tõuse üles lauku ruuna! | |||
32 | Tõmba sa ma tõukan takka, | |||
33 | Ise ma kergitan so lakka, | |||
34 | Et saame koju tuulevarju, | |||
35 | Seal mina einad annan ette, | |||
36 | Ja sul kaerad kannan kätte. - | |||
1
(mitte Jüri!) 2 Vanad eestlased ei räägi loodud vägede või elementide kohta mingisugust tiutusesõna. Koerailm j.n.e. on neile koguni tundmata. Loodud väed ja looduse mitmeviisilised nähtavused on neile nii pühad, et neid sõrmegagi ei tohitud näidata, saadik siis veel halvaste sellest sõneleda. - 3 Kirjutusega pole veel vahet tehtud: ree-ais, paha hais; ukseinged, - inimese hinged. Ingel (vaim), - ukse ingel peab kouk olema j.n.e. Kui väljarääkimise järel tahetakse kirjutetta, siis peab eesti keele iseloomu järel 3 (kolm) konsonanti või hääleta tähte kõrvi kirjutama. Sulele ja silmale on nad küll harjumatad ja võerad, ka saab seeläbi rohkem tähti kirja sisse tõmmatud, aga keele iseloomust näidata on nad väga tarvilikud. Üks kirjamees on seda omal ajal selitanud ja kõlbmataks trumpanud, siiski on seda võeras keeles leida enam kui küllalt ja seda nõuab ka eesti keele iseloomus, nagu ülemal lühidelt näidata katsusin. Ma ehk olen mitugi kord märgist mööda lasknud, siiski arvan tarviliku olevad mõnda näpunäidet austud keeleuurijatele kohaliku keelemurde üle teinud olema. Doppeltähtede asemel oleksivad küll ch, ck, j.n.e. mõnukad, siiski mitte soovitavad, sest kiri ja keel jääksivad liiga saksa keele magu. On ju veel keele väänamise ja pööramise aeg, - aeg kus tarvis tublite läbi rääkita ja uurides nõu pidada oleks, et pea kirjaviisis ühendusele samuda võiks, mitte aga igamehel oma isetehtud "orthographie" ei oleks, teinepoolt jälle uisapäisa ei tehtaks, et viimaks Prantsuse Ludvig XIV või XVI oma pudi kirjaviisiga päävakorrale ei astuks. Igakord oleks soovida, mis reeglite järel õige, seega ühtlase ka keele loomuga ühte mahub. j.n.e. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
H II 28, 579/80 (1) | 21 % |
|
H II 41, 410/1 (14) | 20 % |
|
H II 66, 237/40 (148) | 17 % |
|
H III 1, 513/4 (2) | 17 % |
|
AES, MT 76, 19/20 (11) | 13 % |
|
EÜS V 1252/4 (13a) | 12 % |
|
H II 66, 302/3 (222) | 12 % |
|
ERM 48, 4/5 (4) | 11 % |
|
H II 30, 189/90 (10) | 10 % |
|
EKmS 4° 1, 50 (65) | 10 % |
|