h21804550000
Saaremaa — Pöide
koguja teadmata
1871
Saaremaa vanaaegsed pulma laulud |
||||
Üles kirjutetud Saaremaal Pöide kihelkondas, Koigi valdas Are külas, ühe vana naesterahva kääst, kes selle nurga rahval kuulus pulmalaulik oli. 20-mal Septembril 1871. | ||||
Alamal seisavad vanaaegsed laulud on siia ajani Saaremaal pulmade pääl täieste pruugitavad olnud. Siiski ei ole saarlased sellepärast vaimulikusi ja praegusi rahva laulusi unustuse sisse jätnud, ehk küll ka viimatsed neist väga vähe lauldud saavad, olgu siis, et neil selle eest jälle nende eneste kõige armsam "aidu-raidu" kõrtsis ja pidude pääl mõrudad saanud keele pääl alati kõlksub. Niihästi vaimulikud kui ka vanad ja praegused rahvalaulud saavad saarlastest pulma pääl, iga ühed omal ajal vähemal ehk suuremal mõõdul lauldud. Vanaaegste lauludega sünnib aga asi nimelt sääl nõnda: Neid ei laula mitte iga pulmaline, need, kellel nende pääle lusti ehk laulu annet on, vaid nende laulmiseks on paar vana naesterahvast, (enamiste ikka lesed) nimelt pulma kutsutud. Lauluviis ei ole raske, kõikide ridade tarvis on ühesugune hõilutamise viis. Laulmise aegus seisavad kõik pulma rahvas tasause ja vagadusega, pea aegu nõnda sama kui vaimulikudegi laulude laulmise ajal. Kuida eespool laulude jägamisest ja säädmisest nääme, laulud lauldakse ükspäinis täätud kombe ehk talituse juures, aga mitte sel ajal ehk niipalju, kui laulikute süda seda ihaldaks ja teha arvaks, nõnda kui see enamaste ikka teiste rahvalauludega sünnib. Laulmise aeaks astuvad laulikud naesed teiste pulma rahva ette, ehk pruutpaari söögi laua otsa, ja siis, kui kõik pidu kära ja kõne vaikseks on jäänud, hakkavad nad tõsiste ja vaimustetud nägudega oma laulu häält kõlada laskma, kusjuures ise takti löömise asemel kõige kehaga teise korra teise jala pääle vajuvad, ehk vaaruvad, kui oleks neil üks ise vägi sees olevad neid liigutamas. Kui nüüd vahest juhtub, et mõni pulmase pääga mees naeste laulule paar sõnu oma passihäält ligi laseb käia, ehk jälle laulikute selja taga neile vaarumises püüab abiks olla, noh ega seda nii suureks süüks pulmarahvast ei arvata, kui palju temast pärast kombetalitust noorema inimestele naeru võib saada. | ||||
I. Kui peigmees omapooltsete pulmalistega pruudi järel sõidab, siis, enne kui neid sisse lastakse, lauldakse nõnda: | ||||
8 | Kust need võerad meile tulnud, | |||
9 |
Ehk see sae1 Selle sõna "sae" nime all kutsutakse ühte tütarlast, keda pruudi poole sõites ühe valge lina sees senna veetakse. Lina on tüdrukul ümber pea ja õlade mähitud, ja sõlgede ja nööpnõeladega eest kinni kinnitud. Selle sama "oja" või lina sees viiakse ka pruut oma uudesse kodusse, peigmehe majasse. on meile saanud?
|
|||
10 | Meil oli õues kolmi vahti - | |||
11 | Uinund meie uksevahti, | |||
12 | Väsind meie väravavahti | |||
13 | Tukund tutke nurmevahti, | |||
14 | Lasnd need võerad meile tulla, | |||
15 | Ja see sae aga meile saada, | |||
16 | Sae nüüd sõtkund meie õue, | |||
17 | Ilusad ula-alused; | |||
pag. 457 | ||||
19 | Sae nüüd sõtkund meie sillad. | |||
20 | Meie õue õunapuine, | |||
21 | Meie sillad sibulast, | |||
22 | Pooled sillad porgandest, | |||
23 | Silla ääred ätsiesta! | |||
24 | Pissi, pissi, meie palume, | |||
25 | Pissi, pissi peiuke, | |||
26 | Pissi peiupoisike, | |||
27 | Pissi omad pätsud pidage, | |||
28 | Tasa omad täkud tammutage, | |||
29 | Et te e'p sõtku meie sildu. | |||
30 | Meie mehed pole sillasseppad, | |||
31 | Siiksarest tõime sillasseppad, | |||
32 | Ega pole paade panijad, | |||
33 | Paadlast tõime paade panijad, | |||
34 | Ärge nüüd aage akkenuile, | |||
35 | Meie mehed pole klaasisseppad, | |||
36 | Meie tõime linnast klaasisseppad. | |||
37 |
Saavanem vanemike2 See on arvata, et vanal ajal kui pulmad uhkemine ja toredamine saarlaste juures peetud said, et siis ka neil omad saavanemad ja ülevaatajad valitsejad olid. Praegusel aeal tülide või riidude vaigistamiseks saavanema sõna küll midagi rohkem ei maksa, kui tõisel lihtlabasel pulmalisel. Saavanema nime kannab enamiste kosilane, kes pruudi nooremehele kosis. Ta peab naesemees olema.
|
|||
38 | Päästke omad ood ohjusista, | |||
39 | Võtke mustad munderista, | |||
40 | Laske hallid aisusesta, | |||
41 | Päästke kõrvid kõõnusista, | |||
42 | Laske aga maha loogad päälta, | |||
43 | Heitke eldad kattuksesse, | |||
44 | Rabage rauad räästaesse. | |||
Kui peigmehe pulmalised söögilaua taha on istunud. | ||||
47 | Saavanem, vanemike, | |||
48 | Kui tulid taane kodunda, | |||
49 | Kas said käia kamberissa? | |||
50 | Kas said kakku kainelussa? | |||
51 |
Me oleme söömila isunud!3 Nende laulusõnade aeal antakse kakk või väikene saialeib pulmarahva talitaja kätte. See leib on nõnda arvata 2 n. raske ja pikerkune. Ta on sestsamast jahust, millest teisedki pulmaleivad on valmistatud. Saarlaste pidude leib on ikka kas odra või nisu (ПРОСТОЙ) lihtjahudest tehtud, sest püügiljahust ei jõua nad saada.
|
|||
52 | Attumal saavanema, | |||
53 | Attumal au eesta, | |||
54 | Attumal au andemasta, | |||
55 | Palju au pakkumasta | |||
56 | Kakku käessa kandemasta. | |||
57 | Mes me teilt veel palume? | |||
58 | Kui tulid taane kodunta, | |||
59 | Kas said käia kelderissa? | |||
60 | Kas said kannu kaenelussa? | |||
61 |
Me oleme joomile jänunud!4 Nüüd annab saavanem õllekannu, keda ta peigmehe kodust on kaasa võtnud, lauljate kätte, kes oma jänu nüüd kustutavad, mis ka tõised pruudi poolt pulmarahvas järele tegevad.
|
|||
62 | Õllest me poleks hoolindgi. | |||
63 | Peaks me piisa viina saama, | |||
64 | Tõise piisa piiritust. | |||
65 | Et meie keel läeks kergemaks, | |||
66 |
Ja lauluhäel läeks lahkemaks.5 Nüüd talitakse viinapudeliga nõndasama, kui enne õllekannuga seda oli tehtud.
|
|||
67 | Attumal saavanema, | |||
68 | Attumal au eesta. | |||
69 | Attumal au andemasta, | |||
70 | Palju au pakkumasta. | |||
71 | Noh! mis me teilt veel palume, | |||
72 | Kui tulid taane kodunta, | |||
pag. 458 | ||||
74 | Kas tõid pakki põrmandista? | |||
75 | Vil´landista vihad rohtu? | |||
76 | Piibupakki me palume, | |||
77 |
Ninanuusku me nurume.6 Selle palumise pääle annab saavanem lauljate kätte ninatubakatoosi, kes nüüd viha rohuga võtavad oma ninasid täita ja pärast ka teised, kes soovivad, seda järele tegevad, misläbi, muidugi teada, mõnest nurgast laulu sega "haitsäh" käib.
|
|||
78 | Attumal saavanema, | |||
79 | Attumal au eesta, | |||
80 | Attumal au andemasta, | |||
81 | Palju au aga pakkumasta. | |||
82 | Saavanem, vanemike, | |||
83 | Kui tulid taane kodunta, | |||
84 | Kas tõid ratsula rahada? | |||
85 | Vesihallil veeringida? | |||
86 | Kas tõid Ratjult rublukesi? | |||
87 | Kas tõid taskus taalderida? | |||
88 | Ega meie rahata laulaje, | |||
89 | Keelta peksa killingita. | |||
90 | Kui me'p saa raha laulamasta, | |||
91 |
Killing keele peksamasta7 Saavanem võtab oma taskust paar korda häid jämesi vaskrahasi ja viskab laua pääle kõlisedes.
|
|||
92 | Saavanem, vanemike, | |||
93 | Võta omad õlmingud õlal. | |||
94 |
Saanadu, neitsikene,1 Selle sõna "sae" nime all kutsutakse ühte tütarlast, keda pruudi poole sõites ühe valge lina sees senna veetakse. Lina on tüdrukul ümber pea ja õlade mähitud, ja sõlgede ja nööpnõeladega eest kinni kinnitud. Selle sama "oja" või lina sees viiakse ka pruut oma uudesse kodusse, peigmehe majasse.
|
|||
95 | Heida see oju uulitsale | |||
96 |
Heida kõrda kõrvasele,9 Kõrvane on üks noor tütruk, endistest pruudi seltsi tütrukutest, kes alati pruudiga ühes käib ja teda ehib ja avitab, tal ühte ja tõist asja talitab, ühesõnaga ütelda: ta on pruudi seltsiks ja abiks.
|
|||
97 | Pisut peiupoistela. | |||
II. Kui mõlemad pulmaväed hakkavad peigmehe kodu pruudiga ära sõitma, siis lauldakse seda laulu: | ||||
100 | Oh sa vaene vanema, | |||
101 | Kui tulid taane kodunta, | |||
102 | Miks sa puhusid pillihäälta? | |||
103 | Miks tegid raudade rabinad? | |||
104 | Miks tegid mõekade mürinat? | |||
105 | Suurdetükkide tüminat, | |||
106 | Meie neid olid noorukene, | |||
107 | Noorukene ja nõdrukene, | |||
108 | See oli ellik ehmatama, | |||
109 | Ja oli kerge kohkuma, | |||
110 | Ta kuulis peiu pillihääle, | |||
111 | Ta kuulis sae sarvehääle, | |||
112 | Ta kuulis raudade rabina, | |||
113 | Ta kuulis mõekade mürina, | |||
114 | Suurdetükkide tümina. | |||
115 | Tal oli värav välja minna, | |||
116 | Mulk oli põllule pugeda, | |||
117 | Valas tema vaheaida kaudu, | |||
118 | Põikas põllupeenart kaudu; | |||
119 | Tal oli rada randa minna, | |||
120 | Ta läks otse Oassaare, | |||
121 | Kiba saare kuuljele, | |||
122 | Sääl on kolmi laevasida, | |||
123 | Üks on laeva punane, | |||
124 | Teine on laeva sinine, | |||
pag. 459 | ||||
126 | Kolmas laeva valgekene, | |||
127 | Mis oli laeva punane? | |||
128 | See oli suuri sõalaeva. | |||
129 | Mis oli laeva sinine? | |||
130 | See oli kallis kaubalaeva. | |||
131 | Mis oli laeva valgekene? | |||
132 | See oli meie neiu laeva, | |||
133 | Neiu laeva, neitsi laeva. | |||
134 | Lükkas ta laeva meresse, | |||
135 | Tõukas tõrvatud vedeje. | |||
136 | Ta läks mureldes Muhusse, | |||
137 | Kõverdes läks Kõinastusse. | |||
138 | Üle vette Hiiumaale, | |||
139 | Taha vette Tartumaale, | |||
140 | Ta läks lingudes Lihula, | |||
141 | Saavanem vanemikene, | |||
142 | Saepoisid pooled vennad, | |||
143 | Saenaesed naesekesed, | |||
144 | Kui tahate taga ajada, | |||
145 | Pange siis lakid laevuksiksa,10 | |||
146 | Põllepaelad paeluksiksa; | |||
147 | Pange siis sõrmed sõudema, | |||
148 | Sõrmenukkad nõudema, | |||
149 | Käsivarred vaakuma. | |||
150 | Otsike ise omada, | |||
151 | Nõudke nõmmelinnukesta, | |||
152 | Kuulge kuldapea-kanada. | |||
III. Peigmehe poolt lauldase vasta: | ||||
155 | Õekesed, langukesed, | |||
156 | Sula suised sõbrukesed, | |||
157 | Vaibugu valetagujad, | |||
158 | Kadugu keelekandijad, | |||
159 | Kes teinud vale vahele, | |||
160 | Neidu pole kohegil läinud, | |||
161 | Neidu hoitse hoonetessa | |||
162 | Keeltse alla kelderissa, | |||
163 | Õllenõude õlma alla, | |||
164 | Viinavaatide vahele, | |||
165 | Saiatannide tahaje. | |||
166 | Neida kopsib kamberissa | |||
167 | Astub õue aitusissa, | |||
168 | Vaatab oma valgid pulmariidid | |||
169 | Tal on veel aega teele minna, | |||
170 | Teele minna ja meile tulla, | |||
171 | Juba see õhtu õuessa, | |||
172 | Ämariku akkenussa, | |||
173 | Pime pistandivilussa; | |||
174 | Juba sõela seisab sõrvi, | |||
175 | Vankrid vaatvad valge poole, | |||
176 | Kuu seisab koja kohalla. | |||
177 | Meil on meel nüüd teele minna, | |||
178 | Öö on pitku ja pimeta, | |||
179 | Väli on laia ja lageda, | |||
180 | Sood on suured sulpida. | |||
IV. Peigmehe kodu söögi laua taga istudes, enne noore paari magama panemist. | ||||
183 | Õekesed, langukesed, | |||
184 | Sula suised sõbrukesed. | |||
pag. 460 | ||||
186 | Eks meil pole ale vaatata, | |||
187 | En-näh, kus istub mo õeke, | |||
188 | Ta istub alla halja mõega,11 | |||
189 | Ta istub peale peiu pengi. | |||
190 | Ta istub kõrva kõrvatse, | |||
191 | Vahel istub saavanema, | |||
192 | Võnnu võeraste vahela. | |||
193 | Nende tugiks, keda ma'p tunne, | |||
194 | Nende abiks keda aimage, | |||
195 | Õikuvad ta õlanukad, | |||
196 | Väsivad ta käsivarred, | |||
197 | Seda aga oju hoidessagi, | |||
198 | Kahte kuube kandessagi. | |||
199 | Peiukene, poisikene, | |||
200 | Mis hakan sinult nüüd küsima, | |||
201 | Kas olid erku, kas olid virku? | |||
202 | Kas olid mullu murekas? | |||
203 | Ümber aasta hooleline, | |||
204 | Kas käisid sagest suures metsas? | |||
205 | Kas tõid tammed tammikusta? | |||
206 | Lepapuida lepikusta? | |||
207 | Kas teil uued voodikesed? | |||
208 | Kas teil säädsed sängikesed? | |||
209 | Jah, meil uued voodikesed, | |||
210 | Ja meil säädsed sängikesed, | |||
211 | Nüüd aga uuest laulukene, | |||
212 | Uuest uusila sõnula. | |||
213 | Oh minu noori sõssekene, | |||
214 | Mis hakan sinulta küsima? | |||
215 | Kas olid erku, kas olid virku? | |||
216 | Ümber aasta hooleline? | |||
217 | Kas olid kärme kaarimaie? | |||
218 | Hoolas vokki ümber aama? | |||
219 | Ladus lõnga laskema? | |||
220 | Kas teil siidised sõbajed? | |||
221 | Kas teil tehtud tekikesed? | |||
222 | Kas teil pehmed padjukesed? | |||
223 | Kas teil uued voodilinad? | |||
224 | Jah, meil siidised sõbajed, | |||
225 | Ja on tehtud tekikesed, | |||
226 | Ja meil uued voodilinad. | |||
V. Hommikul noortpaari magamast üles võttes: | ||||
229 | Õekesed, langukesed, | |||
230 | Sula suised sõbrukesed; | |||
231 | Üle aasta me omaksed! | |||
232 | Sii me oleme hulgakeste, | |||
233 | Sii me seisame seltsikaupa, | |||
234 | Toad sii täide tuttavida, | |||
235 | Lauad täide langusida, | |||
236 | Pingid täide, piirtud täide. | |||
237 | Sii pole seda seassa näha, | |||
238 | Mis meie eile teile tõime. | |||
239 | Meie ep söö nüüd teie leiba, | |||
240 | Ei katsu teie kalaje, | |||
241 | Ei joo õlut punasta, | |||
242 | Ei meki mõdu magusta | |||
243 | Enne kui me teda näha saame. | |||
pag. 461 | ||||
245 | Liiguta linki Liisuke! | |||
246 | Tõsta telgi Tiioke! | |||
247 | Kui te ep tõsta, me palugi, | |||
248 | Me võtame hoopis uue nõu, | |||
249 | Kunadagi kurja nõu, - | |||
250 | Kargame teie katusele, | |||
251 | Hakame harjast arutama | |||
252 | Nõtkutame nõunpuupulgad, | |||
253 | Leeplatist leikame vitsa, | |||
254 | Me saame sisse seegi pärast. | |||
255 | Tere nüüd uus õueke, | |||
256 | Tere nüüd säädsed sängikesed, | |||
257 | Tere nüüd siidised sõbajed | |||
258 | Tere nüüd tehtud tekiksed, | |||
259 | Tere nüüd uued voodilinad, | |||
260 | Tere nüüd pehmed patjuksed, | |||
261 | Tere nüüd, tere nüüd nooripaari! | |||
262 | Oh minu noori sõssekene, | |||
263 | Tõuse üles ja tõsta pead, | |||
264 | Näita oma nägu mulle! | |||
VI. Noortpaari tuppa laua taha sammutades. | ||||
267 | Nüüd meie tibu kingasisa, | |||
268 | Ätsaõisa ehteisa, | |||
269 | Ehitud ema tanula, | |||
270 | Napsid naeste riide'essa, | |||
271 | Pea tal kiiska kirjusesa, | |||
272 | Selg tal siidipaelusisa, | |||
273 | Rinnad õbereeseisa, | |||
274 | Kael tal kuldakudrusisa, | |||
275 | Põlved tal ilupõllesisa, | |||
276 | Pillipuhuja puuduneksa, | |||
277 | Saavanemad vaakad, | |||
278 | Pillipuhuja poisikene, | |||
279 | Puhu üles oma pillihäälta, | |||
280 | Pane oma viiul vinguma, | |||
281 | Ja kuldakannel pane komama. | |||
282 | Kutsu kuldapea tubaje | |||
283 | Linapeada laua taha, | |||
284 | Kui tuled meie tubaje | |||
285 | Ää heida silmi tule peale! | |||
286 | Tulel o silmad tulised.15 | |||
287 | Ää heida silmi vee peale! | |||
288 | Veela silmad vesised. | |||
289 | Lahuta silmad lae peale! | |||
290 | Lae silmad lahkekeised, | |||
291 | Heida silmad seina peale, | |||
292 | Seina silmad selgekeised. | |||
293 | Alla pane halvad, kõrva kurvad, | |||
294 | Viska nurka nuturättik! | |||
VII. Enne laua juurest üles tulekut: | ||||
297 | Attumal pereisada! | |||
298 | Attumal pereemada! | |||
299 | Attumal au eesta, | |||
300 | Attumal au andemasta, | |||
301 | Attumal meida söötemasta, | |||
302 | Söötemasta, jootemasta, | |||
303 | Lauda katte kattemasta, | |||
pag. 462 | ||||
305 | Katsid lauda, katsi kaksi, | |||
306 | Koguniste kolmi lauda. | |||
307 | Saiula, sealihula, | |||
308 | Võila, värskele kalula, | |||
309 | Soja õllehaisusila, | |||
310 | Viinavingu keerusila. | |||
311 | Mis me teilt veel palume? | |||
312 | Andke tuba meie tülita, | |||
313 | Kamberine karata, | |||
314 | Koda meile korra keeritleda, | |||
315 | Õue ümber ööritleda, | |||
316 | Rihaline ringi jooksta. | |||
317 | Peretütar neitsikene, | |||
318 | Kas teil tantsimaa tasane? | |||
319 | Jalalasimaa ladusa? | |||
320 | Kannakeeru kaunikene? | |||
321 | Meie jalad tahtvad tantsimista, | |||
322 | Jalakannad kargamista, | |||
323 | Põrmand tahab põrutamista, | |||
324 | Seinaääred sõtkumista, | |||
325 | Uued kingad uhtumista | |||
326 | Seda meie kingad kidunud | |||
327 | Härjanahksed äganud, | |||
328 | Kõige sui kõige sügise, | |||
329 | Kõige see armu aastakese. | |||
330 | Kõige see kehva kevade, | |||
331 | Venna pulmi saaje'essa | |||
332 | Sõsse pulmi juue'essa | |||
333 | Pillipuhuja poisikene | |||
334 | Pane oma viiul vinguma, | |||
335 | Kuldakannel pane komama, | |||
336 | Kutsu kuldapead toasta, | |||
337 | Linapeada laua tagant! | |||
"Lakk" tähendab saarlaste suvikübarat. 1 Selle sõna "sae" nime all kutsutakse ühte tütarlast, keda pruudi poole sõites ühe valge lina sees senna veetakse. Lina on tüdrukul ümber pea ja õlade mähitud, ja sõlgede ja nööpnõeladega eest kinni kinnitud. Selle sama "oja" või lina sees viiakse ka pruut oma uudesse kodusse, peigmehe majasse. 2 See on arvata, et vanal ajal kui pulmad uhkemine ja toredamine saarlaste juures peetud said, et siis ka neil omad saavanemad ja ülevaatajad valitsejad olid. Praegusel aeal tülide või riidude vaigistamiseks saavanema sõna küll midagi rohkem ei maksa, kui tõisel lihtlabasel pulmalisel. Saavanema nime kannab enamiste kosilane, kes pruudi nooremehele kosis. Ta peab naesemees olema. 3 Nende laulusõnade aeal antakse kakk või väikene saialeib pulmarahva talitaja kätte. See leib on nõnda arvata 2 n. raske ja pikerkune. Ta on sestsamast jahust, millest teisedki pulmaleivad on valmistatud. Saarlaste pidude leib on ikka kas odra või nisu (ПРОСТОЙ) lihtjahudest tehtud, sest püügiljahust ei jõua nad saada. 4 Nüüd annab saavanem õllekannu, keda ta peigmehe kodust on kaasa võtnud, lauljate kätte, kes oma jänu nüüd kustutavad, mis ka tõised pruudi poolt pulmarahvas järele tegevad. 5 Nüüd talitakse viinapudeliga nõndasama, kui enne õllekannuga seda oli tehtud. 6 Selle palumise pääle annab saavanem lauljate kätte ninatubakatoosi, kes nüüd viha rohuga võtavad oma ninasid täita ja pärast ka teised, kes soovivad, seda järele tegevad, misläbi, muidugi teada, mõnest nurgast laulu sega "haitsäh" käib. 7 Saavanem võtab oma taskust paar korda häid jämesi vaskrahasi ja viskab laua pääle kõlisedes. 9 Kõrvane on üks noor tütruk, endistest pruudi seltsi tütrukutest, kes alati pruudiga ühes käib ja teda ehib ja avitab, tal ühte ja tõist asja talitab, ühesõnaga ütelda: ta on pruudi seltsiks ja abiks. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
H I 4, 590 (9) | 24 % |
|
H I 4, 591 (11) | 20 % |
|
H I 4, 593 (14) | 18 % |
|
H I 4, 592 (12) | 17 % |
|
H I 4, 592 (13) | 15 % |
|
H I 4, 590/1 (10) | 13 % |
|
H I 4, 588 (2) | 11 % |
|
E 42970/82 (5) | 10 % |
|
EKmS 4° 4, 368/86 | 10 % |
|
H II 18, 200/66 (IV) | 10 % |
|
H I 4, 587/8 (1) | 96 % |
|
H I 4, 589 (3) | 93 % |
|
H I 4, 589 (5) | 86 % |
|
H I 4, 589/90 (8) | 86 % |
|
H I 4, 589 (7) | 83 % |
|
EÜS III 239 (88) | 82 % |
|
H I 4, 589 (4) | 79 % |
|
H I 4, 589 (6) | 76 % |
|
EÜS VI 625 (9) | 55 % |
|
E, StK 42, 227 (5) | 53 % |
|
E A 1037/8 (12) | 51 % |
|
ERA II 31, 376 (153) | 51 % |
|