skvr10100060
Satakunta — Vesilahti
Borenius, A. A.
1879
1 | Elinainen neity nuari | |||
2 | Meni hän aittahan mäjelle | |||
3 | Vaski vakkanen käressä, | |||
4 | [Vaski] vakka kainalossa, | |||
5 | 5 *[Vaski] avain vakkasessa.* | |||
6 | "Tuallapa Klavuskin tulee." | |||
7 | "Mistä tunnek Klavus kurjen?" | |||
8 | "Tulennosta tunnen tuiman | |||
9 | Jalon jalan heitännöstä." | |||
10 | 10 Klavus toi sisähän ajaa | |||
11 | Saran hevoismiehen kanssa. | |||
12 | Kysyi, onko neityttä myyrä. | |||
13 | "Ei ole neityttä myyrä, | |||
vaastaa[!] äite, | ||||
15 | Piiat ovat piskuisia, | |||
16 | 15 Kanssa kesken kasvusia." | |||
Kl[avus] vast[aa]: | ||||
18 | "Onhan teillä vähä Eliina." | |||
19 | "Ei taira vähä Eliina | |||
20 |
Panna tyähöm palkollista2 palk|⌈u⌉|llista : palkollista.
|
|||
21 |
Kaitsee3 -ee alleviivattu. isoo karjatarhaa,
|
|||
22 | 20 Ruokkia isoo perehtä." | |||
Kl[avus] v[astaa:] | ||||
24 |
"Kyllä4 kk:ssa pieni alkukirjain. mull on Kirsti4kk:ssa pieni alkukirjain. piika,
|
|||
25 | *Joka taita[a] talon toimet,* | |||
26 | Joka panee tyähön palkolliset, | |||
27 |
Kaitsee4 kk:ssa pieni alkukirjain. ison karjatarhan,
|
|||
28 | 25 Ruakkia ison perehen." | |||
Eliina5 Elina |Prouva|: E. : |
||||
30 |
"Kyllä4 kk:ssa pieni alkukirjain. sull on Kirsti4kk:ssa pieni alkukirjain. huara
|
|||
31 | Joka minun tulella polttaa, | |||
32 | Kovin päivin kualettaapi." | |||
33 | Kirsti hän toi kilkutteli, | |||
34 | 30 Rästähällä välkytteli: | |||
35 | "Ah, jos sitäkin olis, | |||
36 | Joka toin parin pahentais!" | |||
37 | Tuli käsky käräjihin, | |||
38 |
Käräjihin pohjam maalle6 pohjammalle : pohjam maalle. .
|
|||
Kl[avus] käski:7 Sanat kk:ssa ylipyyhitty. |
||||
40 |
35 "*Oo mun oma armahani8 r. Sisar: kyllä se niin on. !*"
|
|||
Eliina sanoi7 Sanat kk:ssa ylipyyhitty. : |
||||
42 | "Minä sanoilla sanelen: | |||
43 | Astup puali saappahasta, | |||
44 |
A[s]tut toistet toinem puali9 Säejärjestys merkitty muutettavaksi: 39, 40, 37, 38.
|
|||
45 | Päivät on viimeiset käressä, | |||
46 | 40 Viikot viälä viimeisimmät." | |||
"Nyt siinä ruppee pahhuus leviämään". | ||||
Kl[avus:] | ||||
49 | "Mitäs teet Kirstiseni?" | |||
Kirsti: | ||||
51 |
"Pesen huaran10 ("huara on ajatusten kautta turmeltu, mutta portto itte työssä, portto
merkittee sitä vielä että ne on murhaajia kanssa, että hän on murhamies,
lapsensa tappaja y.m. sekannusta"). Kert. sel. vaattehia11h alleviivattu. ."
|
|||
Kl[avus] vastaten: | ||||
53 |
"Ompa huaria12 r alleviivattu. kaikki
|
|||
54 | *Viälä parhaatkin piijat*, | |||
55 |
45 Vaan4 kk:ssa pieni alkukirjain. ei porttoja pualekkaan."
|
|||
(Kuin Kirsti oli portto) | ||||
57 | "Joshan sen toreksi näytät, | |||
58 |
Eliinan viisi13 verkaista : *viisi* v. verkaista hametta
|
|||
59 | Annan sulle palkkioksi." | |||
Kirsti: | ||||
61 | "Ehkä, kuin pian tahrot, | |||
62 | 50 Ole menevinäs käräjihin, | |||
63 | Käräjihin Pohjam maalle, | |||
64 | Astu Aumasten laðolle, | |||
65 | Piänten Niittysten nimelle." | |||
66 | Klaus hankki käräjihin, | |||
67 | 55 Hankki päivän, hankki toisen. | |||
68 |
"Pane14 Pane|s| : P. eväs käräjihin,
|
|||
69 | Pane matkalle pitkälle | |||
70 | Likiö sijän lihoja, | |||
71 | Karpio kanan munia." | |||
("Arvattavasti silloin viälä15 vi|e|lä : viälä. selkähevosella ajettiinkin") |
||||
73 |
60 Klaus16 a alleviivattu. matkaan lähteissänsä
|
|||
74 |
Muisti hän noi Kirstin4 kk:ssa pieni alkukirjain. sanat.
|
|||
75 | Astui Aumasten laðolle, | |||
76 | Piänten niittysten nimelle. | |||
Kirsti: | ||||
78 | "Oi mun Eliina prouvaseni, | |||
79 | 65 Pitäkäämme piänet piðot, | |||
80 | Niinkuin ennenkin olemme pitäneet | |||
81 | Isäntäjen pois ollessa." | |||
82 |
"Oi17 O |h| : Oi. mun Kirsti piikaseni,
|
|||
83 | Tee itte, mitäs tahrot, | |||
84 | 70 Älä sitä iske, | |||
85 | Joka minua vasten on pryätty." | |||
86 | Kirsti hän toim mutkam muisti, | |||
87 |
Hämpä toin esistä18 es- alleviivattu. iski.
|
|||
88 | "O mun Kirsti p[iikase]ni, | |||
89 | 75 Toisat teit toisak käskin." | |||
90 |
"O mun prouva19 kk:ssa iso alkukirjain. kultaseni
|
|||
91 |
Miinkähän20 ii alleviivattu. sijanne tehen,
|
|||
92 |
Teenkö21 Uolevin : *Teenkö* U. Ualevin uutehen tupaan?"
|
|||
Se oli joku muu miäs siällä. | ||||
94 | "Tee sijani sinne | |||
95 |
80 Ylimmäiseen voovinkihin22 toinen v alleviivattu.
|
|||
96 |
Klaus Kurjen kamarihin23 m alleviivattu.
|
|||
97 | (Yl[immäi]sen portin päälle), | |||
98 | Siäl on pyssyt poukkavaiset, | |||
99 |
Sapelit myäs24 Sapelit : S. *myäs*. välkkyväiset,
|
|||
100 |
85 Terävät terä asehet25 Ss:n alkup. järjest.: 83-85, 79-82; num. muutettu. ."
|
|||
101 |
Eliina20 ii alleviivattu. rouva mentyänsä
|
|||
102 | Klavus Kurjen kamarihin. | |||
("käski yhren kertaiset vaatteet panemaan, Kirsti pani kahren kertaiset") | ||||
104 |
Kirsti toin26 Kirsti: K. *toin*. äkkäsi äkistä,
|
|||
105 | Meni Ualevin luaksi | |||
106 | 90 Sanoi sanan, sanoi kaksi: | |||
107 | "Rouva teitä sinne kutsui." | |||
108 | "Mitähän tualla tehen?" | |||
109 |
Meneehän27 Menehän : Meneehän. sentään arvollansa,
|
|||
110 | Kirsti perässä pikaa | |||
111 | 95 Sarat lukut lukitti, | |||
112 | Sarat teljet teljetteli. | |||
(Telkes sinne molemmat) | ||||
114 |
Muisti tiän Aumasihin4 kk:ssa pieni alkukirjain.
|
|||
115 | Muisti Klavun läsnä olon. | |||
116 | "Nyt hän sen toreksi näytän, | |||
117 | 100 Josta sanelin sanat. | |||
118 | Tule Klavus katsomahan: | |||
119 | Ualevi emäntäs makas!" | |||
120 |
Siältä28 Sana kk:ssa ylipyyhitty, yl. lyjyk.: (Klaus?) sinne tultuansa
|
|||
121 |
Hirmuvalkian29 |Karta| Hirmuvalkian : H. sytytti30|viritti sytytytti| *sytytti* : s.
|
|||
122 | 105 Kartanohon kaunihihin | |||
123 | Alle Eliina rouvan. | |||
Lopussa veisataan Klavuksesta että hän tuli hajapääksi31 Runon loppuun lyijyk. kirj. ja ylipyyhitty. Vieressä päiv. 8/7. . |
||||
Eroavat kohdat sekä lisä- ja täydennyssäkeet edelliseen: | ||||
126 | 1. [Eli]i[nainen nei]ts[y n.] | |||
127 | [E. neit]i [n.] | |||
128 | 3. [V. v. kä]ð[essä] | |||
129 | 10. [K. t. s. aj]oi | |||
130 | 11. [Sa]ð[an] tuhannen [hevois]en [k.] | |||
131 | 12. *Kysy: Onko teillä neitsyä myyrä* [K. O. t. nei]ttyttä [m.] | |||
132 | 12a. Ei mäjellä neitsyä myyrä | |||
133 | b. Tupa meill' on yljän tulla | |||
134 | c. [Tupa] tulla, toinen mennä | |||
135 | d. Naulat meill' on satulat panna | |||
136 | [Naula] ompi [s. p.] | |||
137 | e. Viälä vaja valjaillekkin | |||
138 |
14. [P. o. pisk]a[sia32 Nähtävästi epätäydellinen merkintä, lienee tarkotettu: [pi]k[k]a[sia].
|
|||
139 | 15. [K. k. kas]vasia | |||
140 | 23. [p. t. p.] | |||
141 | 28a. Eliinan viisi veljee | |||
142 | b. Istuivat pyörän päässä | |||
143 | c. Mistäs löyrät miähen jalomman | |||
144 | d. Tahi muuten kaunihimman | |||
145 | e. Kuin on tämä Klavus Kurki | |||
146 | f. Mikä hullu muu kuin piika | |||
147 | g. Jos ei hullu niin on tyhmä | |||
148 | h. Otti kihlat antoi kättä | |||
149 | i Käsi Klavuksen käðessä | |||
150 | [K. K.] povessa | |||
151 | j. Klavus *(kulki)* kanssa kaunihin vaimon | |||
152 | [K. (k.) k. kaun]ii[n v.] | |||
153 |
[K. (k.) k. k.] (emännän?)33 yl. lyijyk. lisätty.
|
|||
154 | k. Yli Alhon ajeli | |||
155 | [Y. A.] ajoi | |||
156 | 1. Laukon lahta kartanolle | |||
157 | [L. 1. kartan]ohon | |||
158 |
m. (Tultiin Klavun kart?)33 yl. lyijyk. lisätty.
|
|||
159 | n. Tuolla as[u]uvat urhot uljahammat | |||
160 | Tällä [u. u.] ⌈Siellä⌉ [u. u.] | |||
161 | o. Viälä vanhat vaattehissa | |||
162 | p. Tuolla Klavun kartanolla | |||
163 | Olit [K. k.] | |||
164 | q. O⌈ð⌉ottain uutta emäntää | |||
165 | [Odo]tit [u. e.] | |||
166 | odott[ain] emännän tuloo | |||
167 | r. Suamen tyttöö kaunihinta | |||
168 | [S. t.] parahinta | |||
169 |
[S.] (neittä?)34 r. lyijyk. lis. [k.]
|
|||
170 |
s. Viäläpä isompi rahfas35 Rahvas ja lemmen sanojen merkitys laulajalle tuntematon
samoin emo. Mp. huom. ("min en tiedä mitäse rahvas on").
|
|||
171 |
[V. i. rah]v[as]35 Rahvas ja lemmen sanojen merkitys laulajalle tuntematon
samoin emo. Mp. huom. ("min en tiedä mitäse rahvas on").
|
|||
172 |
t. Lemmin35 Rahvas ja lemmen sanojen merkitys laulajalle tuntematon
samoin emo. Mp. huom. ("min en tiedä mitäse rahvas on"). virren visersi
|
|||
173 |
[L. ] (virttä veisaeli?)33 yl. lyijyk. lisätty.
|
|||
(Kaikki olivat (muut) iloisia, yksi Kirsti oli pahalla miälellä) | ||||
175 | u. Somemmat sanat saneli | |||
176 | (Somat?) sanelmat saneli | |||
177 | Sanat [s. s.] | |||
178 | v. Tästä Klavun kaunihista | |||
179 |
x. Toivossa emosta35 Rahvas ja lemmen sanojen merkitys laulajalle tuntematon
samoin emo. Mp. huom. ("min en tiedä mitäse rahvas on"). Laukon
|
|||
180 |
[T. em](oi?)33 yl. lyijyk. lisätty. sta L.]
|
|||
Saattaa puuttua siitä ehtimiseen välisanoja kanssa. - Virressä ylistellään
sitte uutta emäntää ja Laukon onnellisuutta että jotkut viikot päivät elivät
onnellisna. Siitä jää ny vissin, ennen kuin Kirstistä ruvetaan laulamaan36 kk:ssa on viittaus 8/9 tehtyyn lisäykseen: "joku veljensa taikka niitten
Hänen kotoseuransa virressä valittaa: Mistä|s| tule|t| kurja Klavu|s| Panet
pääskin pahoille Koskas otat kuulla kaikki Piikaskin piänimmät sanat." Tämä
kaikki yliviivattu. Sitten seuraa säkeet, jotka ovat lisäyksissä: #28 y-gg. . |
||||
182 | y. Viälä sitten majalaiset | |||
("m[i]t[ä] ne on") | ||||
184 | z. *Seurassa veljesten Klavun* | |||
185 | å. Olit ilon seurassa askareilla | |||
186 | [O.] ilon askareilla | |||
187 |
ä. Palvellen natoa37 (nato sanan merkitys laulajallen tuntematoin ).Mp. huom. uutta
|
|||
188 | ö. Kului viikot, päivät pualet | |||
189 | aa. Elon aamun ohjaksilla | |||
190 | bb. Koska pakkoiskin pahaa | |||
191 | cc. Klavus Kurjen kartanolle | |||
(veljet tai muu kotosensa:)38 Korjattu lyijykynällä päälle [kotose]ura. |
||||
193 | dd. Mistä tulee kurja Klavus | |||
194 | ee. Panet pääskin pahoille | |||
195 | ff. Koskas otat kuulla kaikki | |||
196 | gg. Piikaskin piänimmät sanat. | |||
197 | 30. [Rastähä]ä[llä v.] | |||
198 | 31. [A. j.] tuotakin [o.] | |||
199 | 36. Sulle [s. s.] | |||
200 | 37. [A.p.saappah]a[sta]. | |||
201 | 38. [A. toiste]n [t. p.] | |||
202 |
40. [V. v. viimeis]e[mmat]39 kk:ssa seuraa sitten ylipyyhittynä: Kirsti neuvo, Kirsti pyykillen meni,
kuului kolkkina kodasta. Astu Aumasten larolle, Piänten niittysten nimellen.
Kl[avus] *Jospa* jahka sen todeksi näytät. Eliinan viisi verkaista hametta
Annan sulle palkkioksi. Kirsti: Ehkä kuinka pian tahrot.
|
|||
203 | 45. [Va]i[n e. p. puale]t[kaan] | |||
204 | 46. [J. s. to]ð[eksi n.] | |||
205 | 52. [A. A. la]r[olle] | |||
206 | 56. [P.e.] matkalle pitkälle. | |||
207 | [P. e.] käräjihin | |||
208 | [P. m. p.] | |||
209 | 65. [P. p.pi]r[ot] | |||
210 | 69. [T. i]ts[e m. t.] | |||
211 | 71. [J.] mua [v. o. p.] | |||
212 | 73. Tompa hän [e. i.] | |||
213 | 75. [Toisa]ʿ[[?]] [t. toisa]ʿ[[?]] [k.] | |||
214 | 81. [Kla]v[us k. k.] | |||
215 | 92. [Mitä] ma [t. t.] | |||
216 | 104. [H.] sytytti | |||
1
Muistiinpantu kolme eri kertaa 1/7, 8/7 ja 8/9 1879, jonka vuoksi alkup:ssä
runsaasti lisä- ja täydennyssäkeitä sekä hiukan eroavia kohtia, jotka
kaikkijulkaistaan lopussa käyttäen samoja merkitsemistapoja kuin nr:ssa 2 (ks.
sen alahuom. 2). 2 palk|⌈u⌉|llista : palkollista. 3 -ee alleviivattu. 4 kk:ssa pieni alkukirjain. 5 Elina |Prouva|: E. 6 pohjammalle : pohjam maalle. 7 Sanat kk:ssa ylipyyhitty. 8 r. Sisar: kyllä se niin on. 9 Säejärjestys merkitty muutettavaksi: 39, 40, 37, 38. 10 ("huara on ajatusten kautta turmeltu, mutta portto itte työssä, portto merkittee sitä vielä että ne on murhaajia kanssa, että hän on murhamies, lapsensa tappaja y.m. sekannusta"). Kert. sel. 11 h alleviivattu. 12 r alleviivattu. 13 verkaista : *viisi* v. 14 Pane|s| : P. 15 vi|e|lä : viälä. 16 a alleviivattu. 17 O |h| : Oi. 18 es- alleviivattu. 19 kk:ssa iso alkukirjain. 20 ii alleviivattu. 21 Uolevin : *Teenkö* U. 22 toinen v alleviivattu. 23 m alleviivattu. 24 Sapelit : S. *myäs*. 25 Ss:n alkup. järjest.: 83-85, 79-82; num. muutettu. 26 Kirsti: K. *toin*. 27 Menehän : Meneehän. 28 Sana kk:ssa ylipyyhitty, yl. lyjyk.: (Klaus?) 29 |Karta| Hirmuvalkian : H. 30 |viritti sytytytti| *sytytti* : s. 31 Runon loppuun lyijyk. kirj. ja ylipyyhitty. Vieressä päiv. 8/7. 32 Nähtävästi epätäydellinen merkintä, lienee tarkotettu: [pi]k[k]a[sia]. 33 yl. lyijyk. lisätty. 34 r. lyijyk. lis. 35 Rahvas ja lemmen sanojen merkitys laulajalle tuntematon samoin emo. Mp. huom. ("min en tiedä mitäse rahvas on"). 36 kk:ssa on viittaus 8/9 tehtyyn lisäykseen: "joku veljensa taikka niitten Hänen kotoseuransa virressä valittaa: Mistä|s| tule|t| kurja Klavu|s| Panet pääskin pahoille Koskas otat kuulla kaikki Piikaskin piänimmät sanat." Tämä kaikki yliviivattu. Sitten seuraa säkeet, jotka ovat lisäyksissä: #28 y-gg. 37 (nato sanan merkitys laulajallen tuntematoin ).Mp. huom. 38 Korjattu lyijykynällä päälle [kotose]ura. 39 kk:ssa seuraa sitten ylipyyhittynä: Kirsti neuvo, Kirsti pyykillen meni, kuului kolkkina kodasta. Astu Aumasten larolle, Piänten niittysten nimellen. Kl[avus] *Jospa* jahka sen todeksi näytät. Eliinan viisi verkaista hametta Annan sulle palkkioksi. Kirsti: Ehkä kuinka pian tahrot. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR X1 14. | 25 % |
|
JR 32622 | 19 % |
|
SKVR X1 3. | 18 % |
|
SKVR X1 7. | 15 % |
|
JR 33017 | 14 % |
|
JR 32612 | 14 % |
|
JR 33429 | 13 % |
|
JR 33474 | 13 % |
|
JR 33635 | 13 % |
|
SKVR X1 5. | 13 % |
|
JR 33537 | 13 % |
|
SKVR X1 8. | 13 % |
|
JR 33218 | 13 % |
|
JR 34648 | 12 % |
|
JR 34649 | 12 % |
|
JR 32610 | 12 % |
|
JR 33870 | 12 % |
|
JR 34330 | 12 % |
|
JR 32611 | 12 % |
|
JR 33633 | 12 % |
|
JR 33428 | 12 % |
|
JR 32620 | 12 % |
|
JR 33475 | 12 % |
|
JR 32621 | 12 % |
|
JR 32617 | 12 % |
|
JR 32619 | 12 % |
|
JR 33632 | 12 % |
|
JR 85739 | 11 % |
|
JR 33028 | 11 % |
|
JR 32634 | 11 % |
|
JR 33543 | 11 % |
|
JR 33585 | 11 % |
|
JR 31493 | 11 % |
|
JR 33655 | 11 % |
|
JR 34082 | 11 % |
|
JR 33656 | 11 % |
|
JR 33637 | 11 % |
|
SKVR VIII 1013. | 11 % |
|
JR 33654 | 11 % |
|
JR 34359 | 11 % |
|
JR 32864 | 10 % |
|
SKVR X1 12. | 10 % |
|
JR 34357 | 10 % |
|
JR 33773 | 10 % |
|
JR 33020 | 10 % |
|
JR 33018 | 10 % |
|
JR 32616 | 10 % |
|
JR 33634 | 10 % |
|
JR 33594 | 10 % |
|
JR 33772 | 10 % |
|
JR 33639 | 10 % |
|
JR 33541 | 10 % |
|
JR 33031 | 10 % |
|
JR 33774 | 10 % |
|
JR 33584 | 10 % |
|
JR 33542 | 10 % |
|
SKVR X1 10. | 10 % |
|
SKVR X1 16. | 10 % |
|
SKVR X1 17 α. | 10 % |
|
Kanteletar 3:8 | 10 % |
|
JR 33216 | 10 % |
|
JR 33026 | 10 % |
|
JR 32633 | 10 % |
|
JR 19950 | 78 % |
|
SKVR VIII 1015. | 69 % |
|
JR 75356 | 51 % |
|