skvr12161320
Kainuu — Suomussalmi
Topelius, Zacharias
1823
Riien Synty. |
||||
2 | Naata nuorin Neitosia | |||
3 | Teki tiellen vuotehesan | |||
4 | Pahnasan pahalle maalle; | |||
5 | Perin tuulehen makasi | |||
6 | 5 Kalton säähän karkeahan: | |||
7 | Tuuli nosti Turkin helmat | |||
8 | Ahava hamehen helmat | |||
9 | Teki tuuli tiineheksi | |||
10 | Ahavainen paksuksehen: | |||
11 | 10 Tuosta tyyty - tuosta täyty, | |||
12 | Tuosta paksuksi paneksen; | |||
13 | Kanto kohtua kovoa | |||
14 | Vatan täyttä vaikeata, | |||
15 | Kanto kuuta kaksi kolmet | |||
16 | 15 Kanto kuuta viisi kuusi | |||
17 | Jo kanto kahexan kuuta | |||
18 | Kanto kuuta kymmenkunnan | |||
19 | Kanto kuuta kaksitoista | |||
20 | Jo kuulla kahellatoista | |||
21 | 20 Tuotihin kavon kipua | |||
22 | Immin tulta tuikattihin; | |||
23 |
Juoxi1 juox|ee| : juoxi. polvesta merehen
|
|||
24 |
Vyölapasta2 vylapasta : vyölapasta. lainehesen
|
|||
25 | Sukkarihmasta sulahan; | |||
26 | 25 Heti huutaa heijahutti | |||
27 | Ainosillen ahvenillen | |||
28 | Kaikillen veen kaloillen, | |||
29 | Tuus kuuskinen kitasi | |||
30 | Matikainen nuljaskasi | |||
31 | 30 Nyt tuloovi Immin tuska | |||
32 | Pakko neitosen paneksen: | |||
33 | Sivalti simasen siiven | |||
34 | Vyöltä vanhan Väinämöisen, | |||
35 | Jolla voiti luun-lomia | |||
36 | 35 Siveli sivuja myöten, | |||
37 | Perä vieriä veteli; | |||
38 | Syrjin syöstihin merehen | |||
39 | Vesi hijen hinkalohon | |||
40 | Sala kammun karsinahan, | |||
41 | Syrjin syöstihin merehen | |||
42 | 40 Lumme korjuhun kotihin. | |||
43 | Alla Raanusan yhexän | |||
44 | Alla viien villa vaipan | |||
45 | Teki poikoa yhexän | |||
46 | Tyttö lapsen kymmenennen; | |||
47 | 45 Sikiöitähän sitoovi | |||
48 |
Saamiahan solmiaavi3 Säkeet 45-46 alkup.: Nimitteli poikuahon Lasketteli lapsiahan; päälle korj.
|
|||
49 | Kylpy pelsimen perillä | |||
50 | Saunan lautaen laella. | |||
51 | Nimitteli poikiahan | |||
52 | 50 Lasketteli lapsiahan: | |||
53 |
Minkä4 k. kirj. aluksi g:llä. kuuseksi5ks kirj. aluksi x:llä. kuvasi,
|
|||
54 | Minkä mainihti maoxi. | |||
55 | - - - | |||
56 | Riisi on poika Ruivantehen | |||
57 | Riuvantehen, Räyväntehen, | |||
58 | 55 Isätön, Emätön lapsi, | |||
59 | Suuton, silmitön sikiä; | |||
60 |
Kuinkas taisi suuton syyvä6 syyä : syyvä.
|
|||
61 | Kieletön nisän imeä, | |||
62 | Hampaiton haukkaella, | |||
63 | 60 Näkemätön närvistellä; | |||
64 | Voi sinua piian pilkka, | |||
65 |
Piian pilkka, naisten nauro7 Säkeet 60-61 kirj. rivien väliin.
|
|||
66 | Etkös nyt häjy häpeä, | |||
67 | Paha poikkehen pakene | |||
68 | 65 Ristittyä rikkomasta | |||
69 | Kastettua kalvamasta. | |||
70 | Miss' on riisi ristittynä | |||
71 | Kaluaja kastettuna? | |||
72 | Tuol' on riisi ristittynä | |||
73 | 70 Kaivolla kalevan pojan | |||
74 | Ketaroilla pienen kelkan. | |||
75 | Oliko vesi puhasta? | |||
76 | Ei ollut vesi puhasta: | |||
77 | Se vesi veren sekanen | |||
78 | 75 Pesi huorat huntujahan | |||
79 | Pahat vaimot paitojahan, | |||
80 | Joilla riisi ristittihin, | |||
81 | Kaluaja kastettihin - | |||
82 | Hamehissa haisevissa | |||
83 | 80 Nukkavieroissa nutuissa. | |||
84 |
Kuinka8 inka:n alle vedetty viiva ja päälle kirj.: nne. ma sinun manoan
|
|||
85 | Ristittyä rikkomasta, | |||
86 | Kastettua kautamasta: | |||
87 | Tuonne ma sinun manoan | |||
88 | 85 Suuhun juoksevan sutosen | |||
89 | Kesä peuran kielen alle, | |||
90 | Hyv' on siellä ollaksesi | |||
91 | Armas aikaellaksesi | |||
92 | Lempi liehakellaksesi, | |||
93 | 90 Siel' on voiset vuotehesi | |||
94 | Siasi sianlihaiset: | |||
95 | Siellä itkevi Isäsi | |||
96 | Valittaavi Vanhempasi, | |||
97 | Kunne joutu poikueni; | |||
98 | 95 Ja jos et sitä totelle: | |||
99 | Livu liitto leivillesi | |||
100 | Mäne määrä mämmillesi; | |||
101 | Ja jos et sitä totelle | |||
102 | Ottuos sukusi sukset | |||
103 | 100 Heimokuntasi hevoset | |||
104 | Kotihisi mennäksesi, | |||
105 | Lemmon leppäset sivakat | |||
106 | Hiien kalhut, rauta kannat, | |||
107 |
Pahan Hengen paksun sauvan9 paksu sauva : paksun sauvan. .
|
|||
108 |
105 Joilla hiihat hiien10 hi|j|en : hiien. maita
|
|||
109 | Lemmon maita leuhattelet; | |||
110 | Ehtivi Sinun Emosi | |||
111 | Kotihisan koiroahan; | |||
112 | Hyvin ot' tehnyt, koska tullut | |||
113 | 110 Teet pareinmin, kuin palajat: - | |||
114 | Anna mennä männessähän | |||
115 | Venehellä vettä myöten, | |||
116 | Suksella mäkeä myöten, | |||
117 | Hevosella tietä myöten; | |||
118 | 115 On lipua liiaksihi | |||
119 | Mäen alle mäntähissä. | |||
120 | Ja jos et sitä totelle: | |||
121 | Tuonne ma sinun manoan | |||
122 |
Jalaksillen juoksevillen11 juokevillen : juoksevillen.
|
|||
123 | 120 Portimo kiven kolohon; | |||
124 | Ja jos et sitä totelle: | |||
125 | Tuonne ma sinun manoan, | |||
126 | Korpin kiljuvan kitahan | |||
127 | Suuhun vankuvan vareksen, | |||
128 | 125 Ja jos et sitä totelle. | |||
129 | Tuonnema sinun manoan, | |||
130 | Suuhun Antero vipusen | |||
131 | Jok' on viikon maassa maannyt[!] | |||
132 | Kauvon liekona levännyt; | |||
133 | 130 Kulmil' on Oravi kuusi, | |||
134 | Paju pehko parran päällä; | |||
135 | Ja jos et sitä totelle: | |||
136 | Tuonne ma sinun manoan | |||
137 | Kirjo kirkon kynnyksehen | |||
138 | 135 Sata lauvan lappeahan | |||
139 | Tuhat malkosen maluhun, | |||
140 | Papit siellä pauhoavat | |||
141 | Miehet messua pitävät; | |||
142 | Ja jos et sitä totelle; | |||
143 | 140 Tuonne ma sinun manoan | |||
144 | Suurillen Sota keoillen | |||
145 | Miesten tappu tanterillen | |||
146 | Jos' on verta vyöhön asti; | |||
147 | Siell' on luutonta lihoa | |||
148 | 145 Suonetonta pohkeata, | |||
149 | Syyvä miehen nälkähisen, | |||
150 | Hilpoa himertynehen | |||
151 | Haukata halun alasen. | |||
1
juox|ee| : juoxi. 2 vylapasta : vyölapasta. 3 Säkeet 45-46 alkup.: Nimitteli poikuahon Lasketteli lapsiahan; päälle korj. 4 k. kirj. aluksi g:llä. 5 ks kirj. aluksi x:llä. 6 syyä : syyvä. 7 Säkeet 60-61 kirj. rivien väliin. 8 inka:n alle vedetty viiva ja päälle kirj.: nne. 9 paksu sauva : paksun sauvan. 10 hi|j|en : hiien. 11 juokevillen : juoksevillen. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR XII2 6133. | 94 % |
|
SKVR XII2 6134. | 74 % |
|
SKVR XII2 6149. | 36 % |
|
SKVR XII2 6143. | 26 % |
|
SKVR XII2 6137. | 18 % |
|
SKVR XII2 6147. | 18 % |
|
SKVR XII2 6140. | 18 % |
|
SKVR VI2 4429. | 17 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2861. | 17 % |
|
SKVR XV 654. | 14 % |
|
JR 85478 | 12 % |
|
JR 02512 | 12 % |
|
SKVR XII2 6127. | 12 % |
|
JR 02440 | 11 % |
|
SKVR XII2 6129. | 11 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2834. | 11 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2885. | 10 % |
|
SKVR XII2 5414. | 10 % |
|
SKVR XII2 6118. | 10 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2897. | 10 % |
|
SKVR VII5 loitsut 5025. | 73 % |
|
SKVR XII2 6941. | 64 % |
|
SKVR XII2 5763. | 64 % |
|
SKVR VI2 7341. | 59 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2009. | 58 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2898. | 57 % |
|
SKVR XII2 6146. | 54 % |
|
SKVR I4 511. | 53 % |
|
SKVR XII1 3561. | 52 % |
|
JR 28171 | 51 % |
|