|
1 |
[Laulu laulettu Lapissa,]
|
|
|
2 |
ko-ottu ko-an e-essä.
|
|
|
3 |
Ej minussa mjestä ljenek,
|
|
|
4 |
ukon pojassa urosta
|
|
|
5 |
5 etäheltä ehtimähän,
|
|
|
6 |
Nokorista noutamahan.
|
|
|
7 |
Lähkämmästä ajamahan
|
|
|
8 |
[Lapin maahan] langohimma.
|
|
|
9 |
Tuttuni tuolla tulovi,
|
|
|
10 |
10 velli-veljeni väkevä,
|
|
|
11 |
puhdas pumpu-suoverini.
|
|
|
12 |
Langoxet me olemma
|
|
|
13 |
soreasta Sotkamoista.
|
|
|
14 |
Kysyttelin, lausuttelin:
|
|
|
15 |
15 - Veli kulta veikkoseni,
|
|
|
16 |
minne matkasi makaavi?
|
|
| | * |
|
|
18 |
Ruskot paistavat parahat,
|
|
|
19 |
revontulet tupruavat
|
|
|
20 |
Pohjan pitkästä perästä,
|
|
|
21 |
20 vuorten rotkoista tuimeemmista.
|
|
|
22 |
Aina tundurin takana
|
|
|
23 |
porot hilpeät hevoisna,
|
|
|
24 |
[porolauma lampahina,
|
|
|
25 |
siellä] tuisku tupruavi,
|
|
|
26 |
25 lijkkuu lumi luikkahasti
|
|
|
27 |
tuiman tundurin laelle.
|
|
|
28 |
Veli kulta veikkoseni
|
|
|
29 |
pujotteli Lapin maalle,
|
|
|
30 |
tuonne Turjan tunturille,
|
|
|
31 |
30 tunturin kalatulille.
|
|
| | * |
|
|
33 |
Rannat täynnä tyttäriä,
|
|
|
34 |
täynnä tytärten tulia -
|
|
|
35 |
kaarrat(t)ellen kahtolivat
|
|
|
36 |
!! salakättä kattelovat !!
|
|
|
37 |
35 koska mjestä mjelinevät,
|
|
|
38 |
odottavat ottajata.
|
|
|
39 |
Ylömpänä [yxi muita]:
|
|
|
40 |
kaunis koko katzannolda,
|
|
|
41 |
silkit hjenot, hijluvaiset
|
|
|
42 |
40 kanssa sormuxen sorean.
|
|
|
43 |
Kysytteli, lausutteli:
|
|
|
44 |
- Mistä sinä sukuisin,
|
|
|
45 |
kustapa sukuperäsin?
|
|
|
46 |
!! kusta kulkusi makavi? !!
|
|
|
47 |
45 - Savon suuri[lta] vesi[ltä],
|
|
|
48 |
soreasta Sotkamoista.
|
|
|
49 |
- Mitäs olet tänne tullut,
|
|
|
50 |
minne matkasi makaavi?
|
|
|
51 |
- Tulin tutuille tulille
|
|
|
52 |
50 maita matkustelemaan,
|
|
|
53 |
[neitoja kyselemään]
|
|
|
54 |
vjeriltä tämän vetosen,
|
|
|
55 |
lajjalta paraan paikan.
|
|
|
56 |
Ikävä ilman tulisi ...
|
|
| | * |
|
|
58 |
55 Pitkätuppi Turjan maalta,
|
|
|
59 |
kolmen kyynnärän pitunen,
|
|
|
60 |
käypi tuonne asteloovi,
|
|
|
61 |
alta kulmain katz[el]oo,
|
|
|
62 |
eipä hän virkannut mitänä.
|
|
|
63 |
60 Kysyttelin, lausuttelin:
|
|
|
64 |
- Pitkätuppi Turjan maalta,
|
|
|
65 |
mitäs kattot karsa-asti?
|
|
|
66 |
!! Älä katzo karsahasti !!
|
|
|
67 |
- Voi mjekkonen sinuas,
|
|
|
68 |
65 mitäs tuossa pyörixelet
|
|
|
69 |
tulilleni tultuani?
|
|
|
70 |
[Mahdoit tulla, mahdoit mennä,
|
|
|
71 |
mahdoit viedä veljyesi]
|
|
|
72 |
Savon suurille vesille,
|
|
|
73 |
70 ylön lijjan yhtymätäk,
|
|
|
74 |
saamata vihasateen.
|
|
|
75 |
[Siitä] puukkonsa punasti ...
|
|
|
76 |
Mixis veljesi veristit?
|
|
| | * |
|
|
78 |
Ajattelin ittexeni:
|
|
|
79 |
75 veli kulta veikkoseni
|
|
|
80 |
[?tuli Turjan kintahissa
|
|
|
81 |
ja Lapin lapukkaissa
|
|
|
82 |
eik on tunne kieltä Turjan,
|
|
|
83 |
maha lausua lapiksi.]
|
|
| | * |
|
|
85 |
80 Jo on suussa surman suit(t)et,
|
|
|
86 |
kaulassa manalan kahleet.
|
|
|
| |
Matkaan lähtö. 2. I-464-Ca ("framför kåtan"). 3.-6. I-75-Cb ("jag
är ej karl före, at fånga långt bort up i luften"), III-215-Cc ("Ljeneekö -
-"), II-71-Cb ("mon jag är vuxen därtil man för det"), II-260-Bc ("ljenek
eteheltä - - at hämta peltterier alt ifrån Novogorod") - vrt. poikkeavia
Bergh-Arwidsson-konteksteja VI 3003, 3858, 3333 > GSL 431-438. 7.-8.
II-22-Ab ("til vår svåger"), III-53-Bc. 9.-11. III-185-Cb ("min kände,
matkamrat, sällskaps broder kommer där"), 86-Da ("suoveri - svåger"), II-415-Bb
("buk svåger"). 12.-13. II-22-Ab ("vi äro i svågerlag"), III-67-Aa ("ifrå
n det angenäma Sotkamo"). 14.-16. II-36-Cc, III-297-Ba, II-187-Ca
("hvart bär det för dig?")
# Tulo Lappiin. 17.-18. II-509-Cb ("skön rodna bläncker på himmeln"),
472-Db ("norrskenen, lyssman sväfvar, blossar"), III-191-Ac&Ba.
19.-20. II-389-Cb ("ifrån det vidsträkta norrbotn"), III-176-Ba ("ifrån de
brantta bistra - - bergs klipporne"). 21.-23. III-183-Ca ("på andra
sidan om norrska fjällen"), II-396-Cb ("de snällfotade, snabbe renarne äro i
stället för hästar"); vrt. Asp > VKS 197. 24.-26. II-111-Da,
III-191-Ba ("det snögar yrande"), II-15-Cc ("på högsta fjällen, bergsryggen).
27.-30. III-297-Ba, II-412-Aa ("reste krokvägar til Lappland"),
III-192-Ba ("til Norrska fjällen"), 181-Ab ("vid til - de Norrska fisklägren,
där man håller eld"), 186-Ba; vrt. I4 175 < Topelius 1823, 18 >
Kalevala 1835 4:77 > 1849 9:84.
# Neitojen kohtaaminen. 31.-32. II-470-Db; vrt. XV 157, VKS 164.
33.-36. III-300-Db ("de sågo genom omkring gående"), 9-Db ("glutta,
titta"), II-182-Ab, 299-Bb ("vänta den som skal taga"), 37.-40.
III-368-Ab, I-354-Db ("vacker til hela skapnaden"), 157-Bb ("fijna gläntsande
silckes dukar"), III-67-Aa. 41.-44. II-36-Cc, III-77-Cc ("af hvad slägt
och härkomst"), I-489-Dc ("hvadan gäller din resa"). 45.-46. III-21-Ca,
67-Aa ("ifrån det angenäma Sotkamo"). 47.-48. II-177-Ba, 187-Ca ("hvart
bär det för dig?"). 49.-50. III-181-Ac ("jag kom til kända orter, til
förrig eld eller bohlstad"), II-155-Bc ("at resa flere länder igenom").
52.-54. III-313-Ab ("ifrån stranden af detta vatnet, af brädden"), I-234-Cb
("man skulle eljest, annars få långsamt").
# Puukkomies. 55.-59. III-192-Bb ("den långa vräklingen ifrån aflägsne
länder"), II-387-Aa ("3. alnars lång"), I-37-Cb ("stiger fram, spatserande"),
I-492-Aa ("är murrig, glopar - ta vatab alt kulma, Aesth."), III-338-Cb ("han
knyste ej något"). 60.-63. II-36-Cc, I-342-Db ("hvad seer du med et
snedt, afvundsfullt öga - see ej med snedt öga"). 64.-66. II-178-Bb,
432-Bc ("hvad fjäsar du? är beställsam?"), III-181-Ac ("då jag kom hem, til min
eldstad"). 67.-69. Vrt. VII2 2033-2038; III-21-Ca. 70.-71.
III-360-Ba ("utan at komma i handa gemänge, blifva anfallen"), 2-Bb ("at ej et
vredes regn må inkomma - om sår"); vrt. VII4 1571. 72.-73. II-416-Bb
("blodfärgade sin tälg knif - vid. veristän"), III-303-Db ("hvarföre sårade du
din broder").
# Epilogi. 74.-75. I-249-Ba ("tänkte för mig sielf"), III-297-Ba.
76.-79. Uhtualaiseen samporunoon eksynyt uniikki nelisäe: Lönnrot
5:2:30-34 > I1 107; vrt. Kuusi 1949, 141:558. 80.-81. II-150-Aa
("nära til döden"), III-87-Cb ("dödsens band"). Vrt. XV 111 ja Lapin säkeitä:
XV 323, 327:21.
|