| | [Naaraskarhun neuvonta:] |
|
|
2 |
[Metzän kulda, metzän kaunis,]
|
|
|
3 |
metzän ehkiä emändä,
|
|
|
4 |
mene [poijes tääldä maalda]
|
|
|
5 |
pohjan pjendereen perään!
|
|
|
6 |
5 [Siell on hieta] hieputaxes,
|
|
|
7 |
sanda kaunis] kaaputa[xes];
|
|
|
8 |
haverra [tuolla] hyvisäs,
|
|
|
9 |
haverra [haavan lehtisiä],
|
|
|
10 |
murtele muurahaispesiä,
|
|
|
11 |
10 [kierrä] kiven läätikot!
|
|
|
12 |
[Mutta jos tulet tälle maalle,]
|
|
|
13 |
vajoot suohon suolivyöstä,
|
|
|
14 |
[alhoon nisistä saacka].
|
|
| | [Uroskarhulle vastaavasti:] |
|
|
16 |
[Metzän kullainen kuningas,
|
|
|
17 |
15 metzän ehtanen isändä,]
|
|
|
18 |
mehtoiseni halliparta,
|
|
|
19 |
käy mun kjerten kallioni,
|
|
|
20 |
kaarten karjan laituimella,
|
|
|
21 |
[sivutze] sikoveräjän.
|
|
|
22 |
20 Lähde tuonne kunga käsken:
|
|
|
23 |
Pohjan pjendereen perään,
|
|
|
24 |
Lapin maahan laukeaseen -
|
|
|
25 |
[siell on kedot juostaxesi,
|
|
|
26 |
sannat] helkytelläx[es]i,
|
|
|
27 |
25 siell on luutoinda lihaa,
|
|
|
28 |
[siell on päätöindä kalaa.
|
|
|
29 |
Siell on ämmä hirtettynä,
|
|
|
30 |
siell on hirvet kytkettynä,
|
|
|
31 |
jalopeurat] jatkettuna.
|
|
|
| |
[1.-29. Lencqvist 1782, 71-72.] 2. I-53-Cc ("skogens förträffeliga rå
derska"). 4. II-356-Aa, 367-Db ("piender - Thule ultima"). 5.-6.
I-154-Dc ("löpa och gräfva i sandmon som björn, vide kaaputan"). 7.-
10. I-122-Ab, 220-Cc, II-210-Ac ("rif up myrstackar - de urso"), 40-Aa
("stenholster med stadnadt regn vatn"), I-429-Ac. 12. III-83-Ac ("du
sjuncker ned i mossan alt til midian"). 16. II-165-Db ("sylvicola hirta
barba veneranda"). 17.-19. I-321-Ab ("gå omkring mina bergs hällor"),
404-Ca, 300-Dc ("undervijkande"), 340-Cb ("på mull betet"), III-44-Da ("stijg,
där svijn fälas"). 20.-22. I-499-Ac ("l. kunnak"), II-356-Aa ("sed
rectius penger"), 33-Cb ("i det vidlyftiga Lappland"); vrt. MF 59.
24.-25. I-142-Da ("åt dig at löpa lätt, at luncka af"), II-126-Aa.
29. I-256-Ab ("förlängd").
# Suomi-sarjassa (Niemi 1899, 22-25) on julkaistu toinen, Juvan Abraham
Poppiukselta välittynyt saman karhurunon kopio (> SKVR VI 5425). Sekin
polveutuu Lencqvistin väitöskirjasta tai sen lähdekäsikirjoituksesta, mutta
sisältää runsaasti savolaisuuksia, jotka Niemen mielestä "viittaavat
ehdottomasti alkuperäisempään kirjaanpanoon kuin Lencqvistin teksti on" (1899,
23). Gananderin sitaatit (hieputaxes pro Poppiuksen hieputtaakseis, hyvisäs pro
hyvissäis, lihaa pro lihoa, kytkettynä pro kitkettynä jne.) tukevat pikemminkin
olettamusta Poppiuksen jälkistilisoinnista. G. voi poiketa sekä Lencqvistin
että Poppiuksen tekstiasusta: muurahais pesiä (II-210-Ac) pro muuriais pesiä;
kallioni pro kalliojani; p(j)endereen pro Lencqvistin p(i)enderen ja Poppiuksen
(a) pientäreen ja (b) penkereen. Kyseessä on väistyvä läntinen loitsutyyppi,
jonka reliktejä löytyy Parkanon - Karstulan - Multian - Kuhmoisten suunnalta (X
4292, 4295, IX4 1302, X 4310, IX3 1122).
|