| |
1.-4. I-152-Ba ("säges åt koor - ök mjölck"), Ca ("ifrån den porlande,
gungande, blänckande källan"), II-40-Ca - vrt. I4 1503-1505, XIII 9772-9774.
5.-7. II-428-Da ("vatnet om våren skär igenom - lumen ja jään alta ja
päältä juoxee vesi"), vrt. VII5 3904, 4113. [8.-23. Arwidsson &
Bergh 488:a:18 > VI 5527; vrt. GSL 449-450.] 10.-11. III-329-Db
("förtryt ej"). 12.-13. III-249-Cb, 349-Db ("vaik' o. m. voolimaisa, v.
v. voolinoopi, fast männerna nu välja, äro i göromålet, dock äro qvinnorne
härnäst i detta handa mänget"), 353-Ba ("m. o. vuolimassa, v. v. vuolinoopi -
at skära ost skifvor"), 349-Dc ("m. volinnosa, v. v. vallinnoopi - i fritt
behag - karlarne råda - en an gång qvinnorna"). Vrt. VKS 388. 14.
Todennäköisesti: "annak olla". 15.-16. I-432-Bc ("orörd"),
440-Cb, 462-Bc ("rör ej vid"), II-375-Dc, 377-Ac ("utan at göra skada, treck,
rifva sarga, såsom kreatur, trän"). 17.-19. I-378-Ba ("må gå förbij"),
III-52-Cb, 57-Cb ("kävyk sivun - gå förbij"), 124-Ab ("käykök kauvas karva
Tarikainen - den hårige, lurfvige björn"), 164-Cb ("i.e. Björn"). 20.-23.
I-379-Db ("för i vall på de blomster rika berg, hvadan smör kommer"),
II-143-Bc ("nenellä - frodiga mjölckökande") III-346-Cc&Da ("- päällä - led
på det smöriga berget - gräsrika"), II-245-Ba ("i back ändan på blomster
hymppeln"), I-284-Bc ("at han dricker af drycken"). 24. II-131-Da ("en må
mjölcka så mycket som Nijo").
# A. R. Niemi on selvitellyt K. F. Berghiltä 1819 saadun tekstin vaiheita
(Niemi 1897b, 26-). Savolaiseksi arveltu lyhyt karjanluku, josta myös G. on
hankkinut kopion, sisältää merkillisen vähän yhteistä murrealueen myöhempien
tallenteiden kanssa. Arwidsson-Berghin käsikirjoitus 488a on ilmeisesti tehty
korvakuulolta, eikä kirjuri ole aina kyennyt erottamaan e:tä ä:stä eikä lyhyttä
vokaalia pitkästä. Kyseessä lienee juustomaidon ja -vellin esikoisuhri, jonka
yhteydessä miehet maistavat herkkua, mutta naiset ottavat pääosan omaan
käyttöönsä. Säepari 21-22 tunnetaan Ilomantsista (VII5 3820, 3854). -k
-loppuisten verbinmuotojen runsaus kytkee säkeet 8-25 Karja laitumelle
-tekstiin XV 349. C. G. Wemaniin tämänkin itämurteisen runon mahdollisena
tallentajana voisi viitata se, että myös tässä 1) on kyse naisten
repertoaarista, 2) muistiin kirjoittajalta e ja ä sekaantuvat (vrt. Kuusi 1969,
119, 123).
|